"integrado de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متكامل للأمم المتحدة
        
    • المتكامل للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المتكامل
        
    • متكاملة للأمم المتحدة
        
    • المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة
        
    • متكامل تابع للأمم المتحدة
        
    • متكاملا للأمم المتحدة
        
    • المتكاملة المشتركة بين الأمم المتحدة
        
    A ese respecto, la Misión se propone iniciar para fines de 2007 el proceso de construcción de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, cuya construcción se llevaría a cabo a lo largo de 2008; UN وفي هذا الصدد، تعتزم البعثة الشروع في عملية تشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد بنهاية عام 2007، من المزمع إنجازها خلال عام 2008؛
    La construcción del cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad sigue siendo la única opción viable para mantener la presencia del personal de las Naciones Unidas en Bagdad, dado el alto nivel de los riesgos en materia de seguridad. UN ولا يزال بناء مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد الخيار العملي الوحيد لاستمرار وجود موظفي الأمم المتحدة في بغداد بسبب الدرجة العالية للمخاطر الأمنية.
    :: Mecanismo: marco estratégico integrado de las Naciones Unidas UN الآلية: الإطار الاستراتيجي المتكامل للأمم المتحدة
    Una vez finalizada la etapa de diseño, se presentará a la Asamblea General una propuesta más detallada de construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad para que ésta la examine a su debido tiempo. UN وعند انتهاء مرحلة التصميم، سيقدم إلى الجمعية العامة اقتراح أكثر شمولاً لتشييد المجمع المتكامل للأمم المتحدة في بغداد كي تنظر فيه في الوقت المناسب.
    También es responsable de la ejecución del proyecto relativo al cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ويكون رئيس شؤون دعم البعثة مسؤولا أيضا عن تنفيذ مشروع مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    La UNPOS también coordinará la aplicación del planteamiento integrado de las Naciones Unidas, que incluye programas humanitarios y de desarrollo para Somalia. UN وسينسق المكتب أيضا تنفيذ نهج الأمم المتحدة المتكامل الذي يتضمن برامج إنسانية وإنمائية للصومال.
    Elaboración de un plan estratégico integrado de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia a la Policía Nacional de Haití UN وضع خطة استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة من أجل مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية
    B. Criterio integrado de las Naciones Unidas 35 - 50 13 UN باء - النهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة 35 - 50 15
    Una vez terminada la fase de diseño, se presentará a la Asamblea General una propuesta más completa para la construcción del cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad para su examen en el momento oportuno. UN وعقب إتمام مرحلة التصميم سيُقدم إلى الجمعية العامة اقتراح أشمل لتشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد، لكي تنظر فيه في الوقت المناسب.
    Al elevar la categoría del jefe de la Oficina Política a la de Secretario General Adjunto y confiarle una función de liderazgo más importante, que incluye la aplicación de un planteamiento integrado de las Naciones Unidas para Somalia, la Oficina Política asumirá todas las actividades necesarias a ese respecto. UN ومع ترفيع رتبة رئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مستوى وكيل الأمين العام وتنامي الدور القيادي الذي عهد به إليه، بما في ذلك تنفيذ نهج متكامل للأمم المتحدة في الصومال، فسوف يتولى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مسؤولية جميع الأنشطة المطلوبة في هذا المجال.
    Los esfuerzos encaminados a planificar y poner en práctica un enfoque integrado de las Naciones Unidas también han conferido a la Organización una mejor comprensión de la importancia de la seguridad para las primeras etapas de la recuperación social y económica. UN 9 - وسمحت الجهود المبذولة لتخطيط وتنفيذ نهج متكامل للأمم المتحدة أيضاً للمنظمة أن تقدر على نحو أفضل ما للأمن من أهمية في الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي المبكر.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito deberían enviar especialistas al componente de policía de la UNMIT, en el marco de un enfoque integrado de las Naciones Unidas de ayuda al desarrollo de la policía nacional; UN وينبغي أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بإعارة أخصائيين إلى عنصر الشرطة التابع للبعثة في إطار نهج متكامل للأمم المتحدة لدعم تطوير الشرطة الوطنية.
    La Sección de Seguridad es un producto del sistema de seguridad integrado de las Naciones Unidas y consta de los siguientes componentes principales: UN 127 - وقسم الأمن هو نتاج النظام الأمني المتكامل للأمم المتحدة ويتكون من العناصر الرئيسية التالية:
    El Gobierno del Iraq había confirmado oficialmente que el complejo de Diwan/D-2 podría utilizarse como cuartel general integrado de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وقد أكدت حكومة العراق رسميا تخصيص مجمع الديوان/دال-2 ليكون بمثابة المقر المتكامل للأمم المتحدة في العراق.
    Además, el equipo electoral integrado de las Naciones Unidas facilitó la realización de varias actividades de creación de capacidad institucional para seguir mejorando la capacidad de la Comisión en las esferas del diseño gráfico, las adquisiciones y la divulgación pública. UN وقام الفريق الانتخابي المتكامل للأمم المتحدة أيضا بتيسير تنفيذ عدة أنشطة لبناء القدرات المؤسسية من أجل زيادة تحسين قدرات المفوضية في مجالات التصميم الغرافيكي والشراء والتواصل مع الجمهور.
    Estas medidas se ejecutaron por conducto del programa integrado de las Naciones Unidas en apoyo a la estrategia de reintegración nacional. UN وقد بذلت تلك الجهود من خلال برنامج الأمم المتحدة المتكامل دعما للاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج.
    :: Construcción en Juba de un complejo integrado de las Naciones Unidas UN :: بناء مجمَّع الأمم المتحدة المتكامل في جوبا
    También es responsable de la ejecución del proyecto relativo al cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ويضطلع بالمسؤولية أيضا عن تنفيذ مشروع مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    En octubre, la UNOGBIS facilitó la realización de una misión interinstitucional de evaluación del proceso de reforma, cuyo objetivo era proponer un plan de acción integrado de las Naciones Unidas para apoyar la ejecución del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، يسر مكتب الأمم المتحدة بعثة تقييم لعملية إصلاح قطاع الأمن مشتركة بين الوكالات، الهدف منها اقتراح خطة عمل متكاملة للأمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    B. Criterio integrado de las Naciones Unidas UN باء- النهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة
    Se está creando un proyecto de apoyo integrado de las Naciones Unidas para ayudar al Gobierno de Transición a asumir la plena responsabilidad de la coordinación nacional de las actividades relativas a las minas y su remoción. UN ويجري وضع برنامج دعم متكامل تابع للأمم المتحدة لمساعدة الحكومة الانتقالية في جهودها من أجل النهوض بالمسؤولية الكاملة عن تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام وإزالة الألغام على الصعيد الوطني.
    Estas normas constituyen un conjunto integral de políticas, directrices y procedimientos que incluyen a 24 sectores en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración y establecen un enfoque integrado de las Naciones Unidas para la planificación, la gestión y la aplicación de los procesos pertinentes. UN لتجسد مجموعة شاملة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات، التي تغطي 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مما يشكل نهجا متكاملا للأمم المتحدة تجاه تخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإدارتها وتنفيذها.
    El Plan Estratégico integrado de las Naciones Unidas y el Consejo de organizaciones regionales del Pacífico para Tokelau 2008-2010 fue elaborado por el Gobierno de Tokelau, los organismos de las Naciones Unidas y cinco entidades del referido Consejo en respuesta a la petición de Tokelau de que se armonizara la asistencia de los donantes. UN 28 - وجاء وضع الخطة الاستراتيجية المتكاملة المشتركة بين الأمم المتحدة ومجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ من أجل توكيلاو لفترة 2008/2010 استجابة لطلب تقدمت به توكيلاو للحصول على مساعدة منسقة من الجهات المانحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus