"integrante de las estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يتجزأ من استراتيجيات
        
    • لا يتجزأ من الاستراتيجيات
        
    • جزءا أساسيا من الاستراتيجيات
        
    • أساسيا في استراتيجيات
        
    6. Desde que se aprobó el Programa Mundial de Acción, la reducción de la demanda ha pasado a ser una parte integrante de las estrategias de fiscalización de drogas en muchos países. UN ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة.
    La reducción debe formar parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    5. Asimismo, se señaló que las políticas de inversión formaban parte integrante de las estrategias de desarrollo industrial. UN 5- وأُشير كذلك إلى أن سياسات الاستثمار تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الصناعية.
    Así, las observaciones finales y recomendaciones se convierten en parte integrante de las estrategias nacionales de derechos humanos. UN وبهذه الطريقة تصبح الملاحظات الختامية والتوصيات جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات المحلية لحقوق الإنسان.
    Subrayamos que la prevención del delito debería considerarse un elemento integrante de las estrategias para fomentar el desarrollo económico y social en todos los Estados. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    La efectividad en la fiscalización de drogas debería ser parte integrante de las estrategias de desarrollo y, habida cuenta de la escala de los gastos necesarios, debe haber una división racional de trabajo entre los diversos organismos que participan en esa actividad. UN وينبغي أن تكون أنشطة مراقبة المخدرات جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية، وبالنظر إلى حجم اﻹنفاق المطلوب، فلا بد أن يكون هناك تقسيم رشيد للعمل بين مختلف الوكالات المشتركة في اﻷمر.
    3. Reafirma que la reducción de los desastres forma parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes nacionales de desarrollo de los países y comunidades vulnerables, UN ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية في البلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة المناعة؛
    Reafirmando que la reducción de los efectos de los desastres es parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes nacionales de desarrollo de los países y comunidades vulnerables, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة والخطط اﻹنمائية الوطنية للبلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة،
    La Unión Europea celebra que la erradicación de la pobreza haya pasado a formar parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible de las organizaciones multilaterales. UN ثم أعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقة مفادها أن قضية القضاء على الفقر قــد أصبحـت جــزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها المنظمات المتعددة اﻷطراف.
    El Consejo reafirma que la reducción de los desastres forma parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes nacionales de desarrollo de los países y las comunidades vulnerables. UN وهو يؤكد من جديد أيضا أن تخفيف الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة والخطط اﻹنمائية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة.
    Reafirmando que la reducción de los efectos de los desastres es parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes nacionales de desarrollo de los países y comunidades vulnerables, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحد من أضرار الكوارث يعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة والخطط اﻹنمائية الوطنية للبلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة،
    Los niños constituyen un porcentaje importante de los necesitados y su bienestar debería ser prioritario y formar parte integrante de las estrategias de asistencia humanitaria y preparación para los casos de desastre. UN وذكر أن اﻷطفال يمثلون نسبة كبيرة من المحتاجين وينبغي إعطاء اﻷولوية لرفاهيتهم وجعلها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات المساعدة اﻹنسانية والتأهب.
    Los mercados y la mundialización pueden utilizarse como medios para promover los fines del desarrollo que mejoren la calidad de vida de la población, pero sólo en la medida en que la acción pública siga siendo parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN ويمكن استخدام الأسواق والعولمة كوسيلة لتحقيق أهداف التنمية التي لا تحسِّن نوعية حياة الناس إلا إذا ظل عمل الدولة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية. المحتويات
    Asimismo, en la Cumbre los Estados reconocieron la importancia de que las mejoras sociales fueran parte integrante de las estrategias de desarrollo a nivel nacional e internacional y de que las actividades de desarrollo se centraran en el ser humano. UN وقد أبرز مؤتمر القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Asimismo, en la Cumbre los Estados reconocieron la importancia de que las mejoras sociales fueran parte integrante de las estrategias de desarrollo a nivel nacional e internacional y de que las actividades de desarrollo se centraran en el ser humano. UN وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Asimismo, en la Cumbre los Estados reconocieron la importancia de que las mejoras sociales fueran parte integrante de las estrategias de desarrollo a nivel nacional e internacional y de que las actividades de desarrollo se centraran en el ser humano. UN وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    La igualdad de género debe formar parte integrante de las estrategias de prevención, la atención y el apoyo relacionados con el VIH. UN ولا بد أن يكون التصدي لمسألة المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الوقاية من الفيروس والرعاية والدعم المقدمين بخصوصه بصفة عامة.
    Así, las observaciones finales y recomendaciones se convierten en parte integrante de las estrategias nacionales de derechos humanos. UN وبهذه الطريقة تصبح الملاحظات الختامية والتوصيات جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات المحلية لحقوق الإنسان.
    El desarrollo del sector privado ha pasado a ser parte integrante de las estrategias para los países, y la participación del sector privado en la infraestructura constituye actualmente un objetivo fundamental del diálogo con los países clientes en materia de política. UN وقد أصبحت تنمية القطاع الخاص جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات القطرية، كما تعد المشاركة الخاصة في الهياكل اﻷساسية اﻵن هدفا رئيسيا في الدور الدائر مع البلدان العميلة في مجال السياسة العامة.
    Los programas nacionales para la promoción de las tecnologías de la información y la comunicación deberían ser parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN 217 - وينبغي أن تصبح البرامج الوطنية لتشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Subrayamos que la prevención del delito debería considerarse un elemento integrante de las estrategias para fomentar el desarrollo económico y social en todos los Estados. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Destacamos que la prevención del delito debería considerarse un elemento integrante de las estrategias para fomentar el desarrollo económico y social en todos los Estados. UN ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus