- personas que quedaran discapacitadas defendiendo la integridad territorial del país; | UN | :: الأشخاص الذين أصيبوا بالعجز دفاعا عن السلامة الإقليمية لجورجيا؛ |
La República Islámica del Irán respeta la integridad territorial del Iraq y tiene la esperanza de fomentar relaciones de amistad con su vecino. | UN | فجمهورية إيران الإسلامية تحترم السلامة الإقليمية للعراق وتتطلع إلى تعزيز علاقات الصداقة مع جارتها. |
El problema más difícil y doloroso con que tropezaba Georgia en cuanto a la consolidación nacional seguía consistiendo en no poder restablecer la integridad territorial del país. | UN | وما زال عدم استعادة السلامة الإقليمية للبلاد يمثل المشكلة الأصعب والأكثر إيلاما التي تواجه جورجيا في عملية بناء الدولة. |
2. Exigir respeto por la independencia, soberanía, seguridad, unidad nacional e integridad territorial del Iraq; | UN | 2 - ويطالب القادة باحترام استقلال وسيادة العراق وأمنه ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la solicitud formulada por la CEDEAO y la Unión Africana para que el Consejo de Seguridad confiriera un mandato por el que se autorizara el despliegue de una fuerza de estabilización de la CEDEAO que asegurara la protección de las instituciones del Estado en Malí y ayudara a mantener la integridad territorial del país y a combatir el terrorismo. | UN | وأحاط الأعضاء علما بالطلب الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية، في مالي، لضمان حماية مؤسسات الدولة في البلد والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب. |
Sin embargo, sigue habiendo problemas de seguridad relativos a la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de brindar seguridad y proteger la integridad territorial del país. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل أمنية تتعلق بقدرة القوات المسلحة والشرطة على توفير الأمن وحماية السلامة الإقليمية للبلد. |
En la actualidad, el Gobierno se centra en preservar la integridad territorial del país. | UN | وفي الوقت الراهن، تركز الحكومة على المحافظة على السلامة الإقليمية للوطن. |
Cercenamiento de la integridad territorial del Estado que ponga en peligro sus fronteras; o | UN | حالات الافتئات على السلامة الإقليمية للدولة التي تهدد حدودها؛ |
La Federación de Rusia apoya plenamente la reacción de los dirigentes de Serbia ante los acontecimientos de Kosovo y su justa exigencia de restablecer la integridad territorial del país. | UN | وتؤيد روسيا بالكامل رد قيادة صربيا على الأحداث في كوسوفو وإصرارها المشروع على استعادة السلامة الإقليمية لذلك البلد. |
Esto, por un lado, corresponde al principio del respeto de la integridad territorial del Estado, y por el otro, es la realización del mecanismo de libre determinación. | UN | ويتماشى هذا، من ناحية، مع مبدأ احترام السلامة الإقليمية للدولة، ومع إعمال آلية تقرير المصير من الناحية الأخرى. |
Se brinda a la población de la región de Nagorno-Karabaj la posibilidad de autonomía en el marco de la integridad territorial del Estado del que es parte. | UN | وهو يوفر لسكان إقليم ناغورني كاراباخ إمكانية للحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة التي هو جزء منها. |
Cada una de estas declaraciones subraya la importancia del principio fundamental del respeto de la integridad territorial del Estado. | UN | ويؤكد كل من هذه الإعلانات أهمية المبدأ الرئيسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول. |
El Gobierno está obligado a mantener la integridad territorial del Estado y a respetar los principios de la Constitución. | UN | ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور. |
ii) Se afirma la integridad territorial del Estado en relación con el espacio aéreo, lo que protege al Estado al que corresponde dicho espacio aéreo de intrusiones e interferencias ilícitas; | UN | `2` هو يؤكد السلامة الإقليمية للدولة فيما يتصل بالفضاء الجوي الذي يحمي الدولة التي يقع الفضاء الجوي ضمن حدودها من عمليات التسلل والتدخل غير المشروعة؛ |
Las acciones del EIIL y el FAN también representan una grave amenaza para la integridad territorial del Iraq y de la República Árabe Siria. | UN | كذلك، فإن تصرفات التنظيم والجبهة تهدد السلامة الإقليمية لكل من العراق والجمهورية العربية السورية. |
Los dirigentes exigen se respete la independencia, la soberanía, la seguridad, la unidad nacional y la integridad territorial del Iraq. | UN | ويطالب القادة باحترام استقلال وسيادة العراق وأمنه ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية. |
No obstante, el régimen sirio sigue recurriendo a mercenarios, trayendo tropas del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica iraní y milicias de Hizbullah, autorizando la ocupación extranjera de sus tierras, fragmentando la unidad nacional siria y amenazando la integridad territorial del país. | UN | إلا أن النظام السوري مستمر في إصراره على الاستعانة بالمرتزقة، واستجلاب قوات الحرس الثوري الإيراني وميليشيات حزب الله، واستباحة أرض بلاده للاحتلال الأجنبي، وتفتيت وحدة سوريا الوطنية، وتهديد سلامتها الإقليمية. |
Convencida de que para resolver de manera justa y duradera la cuestión de Mayotte se deben respetar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, | UN | وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه، |