"intencionadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقصودة
        
    • مقصودة
        
    • متعمدة
        
    • المتعمد
        
    • المتعمدة
        
    • تصرف متعمد
        
    • نوايا
        
    • والمتعمدة
        
    En varias de ellas se solicitaba asesoramiento al Comité sobre cómo minimizar las consecuencias no intencionadas de esa medida en terceros Estados. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة.
    Pero las repercusiones involuntarias de las acciones humanas intencionadas a menudo son las más importantes. UN غير أن التداعيات غير المقصودة للعمل الإنساني المقصود تكون هي الأهم في أغلب الأحيان.
    Ello entraña el peligro de que se produzcan violaciones no intencionadas de los derechos humanos e incluso una tergiversación deliberada del término. UN وينطوي هذا على احتمال حدوث انتهاكات غير مقصودة لحقوق الإنسان بل إلى إساءة استعمال المصطلح بصورة مقصودة.
    Sri Lanka también concuerda con el Secretario General en que el derecho a la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos no debería redundar en consecuencias no intencionadas. UN وتوافق سري لانكا أيضاً مع الأمين العام بأن الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لا ينبغي أن تكون له آثار غير مقصودة.
    - Acciones casuales o intencionadas que provocan violaciones de la confidencialidad, la integridad y la accesibilidad de la información; UN - ارتكاب أعمال متعمدة أو غير متعمدة تؤدي إلى الإخلال بسرية المعلومات ومصداقيتها وإمكانية الحصول عليها؛
    El sistema detecta las fugas intencionadas o accidentales de material radiactivo y nuclear. UN ويكشف هذا النظام عن إطلاق المواد المشعة والنووية المتعمد منه والعارض.
    Siempre que podemos, diferenciamos entre violaciones involuntarias e intencionadas, porque esa diferenciación puede influir de manera importante en las medidas que haya que adoptar para rectificar el problema. UN وكلما استطعنا نلجأ إلى التمييز بين الانتهاكات غير المقصودة والانتهاكات المتعمدة. لأن هذا التمييز يمكن أن يكون له وقع هام على الإجراء الذي يقتضيه الأمر في سبيل تصحيح المشكلة.
    Durante los interrogatorios y los trámites judiciales no se produjeron pérdidas intencionadas o por negligencia debidas a agentes del Estado, condición para otorgar una indemnización. UN وأثناء التحقيق وإجراءات المحاكمة، لم يقع أي ضرر نتيجة تصرف متعمد أو تقصير من جانب موظفي الدولة، وهذا شرط أساسي للحصول على التعويض.
    La situación se complica por el hecho de que el Gobierno tiene que hacer frente a las consecuencias no intencionadas de la ayuda para el desarrollo. UN 17 - ولكي تزداد الأمور تعقيدا، فقد وجدت الحكومة نفسها مطالبة بالتعامل مع النتائج غير المقصودة للمعونة الإنمائية.
    En tercer lugar, en lo que respecta a las consecuencias no intencionadas de la ayuda para el desarrollo a que hace referencia el representante de Sierra Leona, debe abordarse la forma en que puede mejorarse la actuación de la comunidad internacional. UN وثالثها، أنه بالنسبة للنتائج غير المقصودة للمعونة الإنمائية التي تحدث عنها ممثل سيراليون، فإن مسألة كيفية تحسين أداء المجتمع الدولي لا بد أن تعالج.
    La situación se complica por el hecho de que el Gobierno tiene que hacer frente a las consecuencias no intencionadas de la ayuda para el desarrollo. UN 17 - ولكي تزداد الأمور تعقيدا، فقد وجدت الحكومة نفسها مطالبة بالتعامل مع النتائج غير المقصودة للمعونة الإنمائية.
    Sri Lanka también concuerda con el Secretario General en que el derecho a la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos no debería redundar en consecuencias no intencionadas. UN وتوافق سري لانكا أيضاً مع الأمين العام بأن الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لا ينبغي أن تكون له آثار غير مقصودة.
    10. La coherencia puede clasificarse como vertical u horizontal, y puede tener consecuencias intencionadas o imprevistas. UN 10- يمكن تصنيف الاتساق رأسياً أو أفقياً، وقد تكون له عواقب مقصودة أو غير مقصودة.
    Así pues, no es sorprendente constatar las siguientes manifestaciones -directas o indirectas, intencionadas o no intencionadas- de intolerancia y de discriminación a la vez social y religiosa: UN فلا عجب إذن في ظهور أعمال التعصب والتمييز التالية القائمة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، متعمدة أو غير متعمدة، على أساس العرق والدين في آن واحد:
    Lesiones corporales graves intencionadas UN إحداث إصابة جسدية خطيرة متعمدة
    Resulta evidente que las matanzas intencionadas de civiles palestinos, incluidos niños, se han convertido en una modalidad de comportamiento de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وبات واضحا أن أعمال القتل المتعمد للمدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم الأطفال، أصبحت نمطا سلوكيا لقوات الاحتلال الإسرائيلي.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha tomado las medidas necesarias para minimizar los riesgos de bajas civiles no intencionadas y ha establecido procedimientos para el examen a posteriori. UN وقد اتخذت القوة الدولية للمساعدة الأمنية الخطوات الضرورية لتقليل خطر وقوع الضحايا المدنيين غير المتعمد ووضعت إجراءات لاستعراض ما بعد العمليات.
    Las violaciones deliberadas e intencionadas del derecho internacional por el Gobierno de Etiopía son el problema más grave y persistente que tienen los pueblos de Eritrea y Etiopía y constituyen una grave violación de los Acuerdos de Paz de Argel. UN إن الانتهاكات المتعمدة والمقصودة للقانون الدولي من قِبَل حكومة إثيوبيا هي أخطر وأشد المشاكل التي تواجه شعبْ إريتريا وإثيوبيا، وهذا ما يشكل خرقا جسيما لاتفاق الجزائر للسلام.
    Definitivamente, la campaña constante de contravenciones intencionadas del derecho internacional y de abusos de los derechos humanos no está en consonancia con las intenciones y las acciones de un Gobierno que se supone sincero y comprometido con lograr la paz con sus vecinos. UN فالنمط المتواصل من الانتهاكات المتعمدة للقانون الدولي والتعديات على حقوق الإنسان لا تتفق بالتأكيد مع نوايا وأفعال حكومة من المفترض أن تكون صادقة وملتزمة بتحقيق السلام مع جيرانها.
    Sobre este particular, hoy escuchamos con atención muchas declaraciones bien intencionadas formuladas por nuestros colegas en este foro. UN وفي هذا الصدد، فقد سمعنا اليوم من زملائنا هنا كثيراً من البيانات التي تنطوي على نوايا حسنة.
    A. Infracciones constantes, intencionadas y sistemáticas del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena de 8 de abril de 2004, incluido el hecho de no: UN ألف - الانتهاكات المتواترة والمتعمدة والمنتظمة لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، ومن ذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus