"intensificación del diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الحوار
        
    • تكثيف الحوار
        
    • زيادة الحوار
        
    • الحوار المعزز
        
    • بتكثيف الحوار
        
    • بزيادة الحوار
        
    • تزايد الحوار
        
    • حوار مكثف
        
    • الحوار المكثف
        
    Esto entrañaría la intensificación del diálogo y la colaboración con una mayor variedad de agentes, incluso del ámbito religioso y cultural. UN وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي.
    El Secretario General acoge también con beneplácito y alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y otros organismos y organizaciones que se ocupan de la migración. UN ويرحب الأمين العام كذلك ويشجع تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الأخرى في مجال الهجرة.
    La Unión Europea alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en esas esferas. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين.
    intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    B. intensificación del diálogo con el sector privado UN زيادة الحوار مع القطاع الخاص ﻹيصال الرعاية الصحية وتمويلها
    Uno de los aspectos que se debería desarrollar aún más es la intensificación del diálogo entre las civilizaciones. UN وأحد المجالات التي ينبغي تطويرها بشكل أكبر هو تعزيز الحوار بين الحضارات.
    Además, la intensificación del diálogo entre religiones y del diálogo entre civilizaciones debe darse en el plano regional. Estamos logrando esa intensificación en el Asia sudoriental. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعزيز الحوار داخل الأديان وفيما بينها والحوار بين الحضارات على المستوى الإقليمي.ونحن نقوم بذلك في جنوب شرق آسيا.
    La delegación de Belarús considera que los jóvenes deben desempeñar un papel eminente en la intensificación del diálogo exitoso entre civilizaciones. UN ويعتقد الوفد البيلاروسي أنه ينبغي للشباب أن يؤدّوا دوراً بارزاً في تعزيز الحوار الناجح بين الحضارات.
    Asimismo, es importante mejorar el diálogo entre las partes humanitaria y política del sistema multilateral, como es el caso de la intensificación del diálogo entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Consejo de Seguridad. UN ومما له أهميته أيضا تعزيز الحوار بين اﻷجزاء اﻹنسانية والسياسية في النظام المتعدد اﻷطراف، كتكثيف الحوار بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس اﻷمن.
    - intensificación del diálogo, la consulta y la cooperación sobre cuestiones de seguridad; UN - تعزيز الحوار والمشاورات والتعاون حول القضايا الأمنية؛
    La intensificación del diálogo y las consultas entre el país receptor y los donantes, sobre la base del marco de planificación del propio país receptor, se consideró esencial para aumentar al máximo la eficacia de las políticas de cooperación y la repercusión de la asistencia para el desarrollo. UN ويعد تعزيز الحوار والمشاورات فيما بين البلدان المتلقية والجهات المانحة، على أساس إطار تخطيط البلد المتلقي ذاته، هاما لزيادة فعالية سياسات التعاون وتأثير المساعدة الإنمائية إلى أقصى حد.
    Esperamos fervorosamente que los Estados que poseen armas nucleares encuentren cuanto antes una solución mediante una intensificación del diálogo. UN ويحدونا أمل قوي في أن تجد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشيء من السرعة حلا لذلك من خلال تكثيف الحوار فيما بينها.
    Además, la intensificación del diálogo con los ministerios de finanzas brindó nuevas oportunidades de promover la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي.
    Respaldamos la intensificación del diálogo para afianzar el consenso internacional sobre el desarme y la no proliferación. UN ونؤيد تكثيف الحوار لتعزيز التوافق الدولي في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En consecuencia, exhorta a la Asamblea General a fomentar la intensificación del diálogo en los planos nacional, regional e internacional. UN ولذلك، فهي تحث الجمعية العامة على تشجيع تكثيف الحوار على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    18/11. intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN 18/11 - تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Recomendación 6. intensificación del diálogo entre los asociados en la supervisión UN التوصية ٦: زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    Con ese fin, es alentadora la intensificación del diálogo entre el nuevo Gobierno de Belgrado y elementos clave de la comunidad serbia de Kosovo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب.
    Es necesario promover la intensificación del diálogo y de la colaboración entre los agentes, incluso entre los productores y los consumidores. UN وتبرز الحاجة لتشجيع الحوار المعزز والعمل التعاوني فيما بين اللاعبين الرئيسيين بما في ذلك فيما بين المنتجين والمستهلكين.
    Los Ministros acogieron favorablemente la intensificación del diálogo y la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN " ٦٣ - أعرب الوزراء عن ترحيبهم بتكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    La República de las Islas Marshall acoge con beneplácito la intensificación del diálogo sobre las cuestiones clave de ambos lados del estrecho. UN وإن جمهورية جزر مارشال ترحب بزيادة الحوار حول المسائل الأساسية المتعلقة بجانبي المضيق.
    Además, la intensificación del diálogo con las ONG y una mayor participación de éstas en todas las iniciativas de desarme favorecerá una comprensión mucho más amplia y cabal de la seguridad, que puede constituir la base de un nuevo conjunto de acuerdos y tratados en materia de seguridad. UN " ثم إن من شأن تزايد الحوار مع المنظمات غير الحكومية وإشراكها في جميع جهود نزع السلاح أن ييسر التوصل إلى فهمٍ أوسع بكثير وأكثر شمولاً لقضايا الأمن، مما يشكل أساساً لعقد الكثير من الاتفاقات والمعاهدات الأمنية الجديدة.
    Alemania propicia además la intensificación del diálogo con países que no son parte en los regímenes internacionales de control de exportación. UN وتدعو ألمانيا كذلك إلى إجراء حوار مكثف مع البلدان غير الأطراف في النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    La Unión Europea también colabora estrechamente con muchos terceros Estados en la represión del terrorismo, en particular con los Estados Unidos mediante la intensificación del diálogo transatlántico, con los países asociados y con la Federación de Rusia en la organización de reuniones periódicas sobre terrorismo y con los países del Mediterráneo en el marco del proceso de Barcelona. UN 14 - وتابع كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتعاون عن كثب أيضا مع كثير من الدول الثالثة في مجال قمع الإرهاب، ولا سيما الولايات المتحدة من خلال الحوار المكثف عبر المحيط الأطلسي مع البلدان المنتسبة والاتحاد الروسي في اجتماعات منتظمة بشأن الإرهاب، ومع بلدان البحر الأبيض المتوسط في إطار عملية برشلونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus