"intensificar las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز الأنشطة
        
    • تعزيز أنشطة
        
    • تكثيف أنشطة
        
    • تكثيف الجهود
        
    • تكثيف اﻷنشطة
        
    • تعزيز اﻷنشطة
        
    • تعزيز جهود
        
    • زيادة أنشطة
        
    • النهوض بأنشطة
        
    • تكثيف جهود
        
    • بتكثيف اﻷنشطة
        
    • مضاعفة الجهود
        
    • توسيع نطاق الأنشطة
        
    • زيادة الأنشطة
        
    • زيادة الجهود
        
    Es imperativo fortalecer la representación sobre el terreno descentralizando las funciones y liberando suficientes recursos financieros para intensificar las actividades en los planos nacional y regional. UN ويجب تعزيز التمثيل الميداني بتطبيق لامركزية الوظائف الموكلة وتوفير الموارد المالية الكافية لتعزيز الأنشطة على الصعيدين القطري والاقليمي.
    También es posible intensificar las actividades de esas organizaciones mediante la coordinación de las políticas y la programación. UN كما يمكن تعزيز أنشطة هذه المؤسسات من خلال تنسيق السياسات والبرامج.
    Luxemburgo también apoya firmemente los esfuerzos emprendidos para intensificar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva. UN وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Se hizo especial hincapié en la necesidad de intensificar las actividades encaminadas a determinar el paradero de las personas desaparecidas durante la guerra. UN وقد جرى التشديد بصفة خاصة على اشتراط تكثيف الجهود الشاملة التي يضطلع بها من أجل اكتشاف اﻷشخاص المفقودين أثناء الحرب.
    La contribución del Fondo a la cooperación Sur-Sur había permitido obtener buenos resultados en el desarrollo local. Había que intensificar las actividades conjuntas con la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. UN وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo convino en establecer una estructura interinstitucional provisional para prestar asistencia de apoyo, por una sola vez, a fin de intensificar las actividades y armonizar la TIC no solo en los países en que se realizaban estas actividades de forma experimental. UN واتفقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على إنشاء هيكل مؤقت مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة والدعم لمرة واحدة لتعزيز الأنشطة الرامية إلى مواءمة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خارج نطاق البلدان الرائدة.
    41. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 41 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بمد نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى تلك الدول الأعضاء؛
    41. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 41 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بمد نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى تلك الدول الأعضاء؛
    :: Se han creado redes de coordinadoras comunitarias para intensificar las actividades de sensibilización. UN تمكين شبكات من الرائدات المجتمعيات من أجل تعزيز أنشطة التوعية.
    Hay que intensificar las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y tomar en debida cuenta las políticas y prioridades nacionales. UN وينبغي تعزيز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، مع مراعاة السياسات والأولويات الوطنية.
    Reconociendo que es conveniente intensificar las actividades de promoción y de información de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a la libertad de religión o de creencias, y que tanto los gobiernos como las organizaciones no gubernamentales tienen una importante función que desempeñar en esta esfera, UN وإذ تقر بأن من المستصوب تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلانية في المسائل المتصلة بحرية الدين والمعتقد، وأن للمنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء دورا هاما في هذا المجال،
    Los programas de control de la población eran independientes de los servicios sanitarios a fin de intensificar las actividades de regulación del rápido crecimiento demográfico. UN وأن برامج المراقبة السكانية قد فصلت عن الخدمات الصحية بغية تكثيف أنشطة مراقبة النمو السكاني السريع.
    Es indispensable que la fuerza multinacional que se encuentra en el Iraq preste asistencia para hallar esos documentos, y es necesario intensificar las actividades de búsqueda. UN ولا بد من أن تساعد القوة المتعددة الجنسيات في العراق على إيجاد تلك الوثائق. ويتعين تكثيف أنشطة البحث.
    El desafío de erradicar la fístula obstétrica exige intensificar las actividades en los planos nacional, regional e internacional. UN 65 - ويستوجب تحدي القضاء على ناسور الولادة تكثيف الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Declaró además que las autoridades competentes necesitaban intensificar las actividades para mejorar la conciencia de los derechos de la mujer y el desarrollo en todos sus aspectos entre las mujeres y la sociedad en general. UN وهو أمر حتم على الجهات المختصة تكثيف الجهود لرفع وعي المرأة والمجتمع في مجال حقوق المرأة وفي جميع الميادين التنموية.
    En consecuencia se está procurando intensificar las actividades encaminadas a combatir el fenómeno desfavorable de la malnutrición de los niños y jóvenes. UN ولذلك، فقد شرع في تكثيف اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على ظاهرة سوء التغذية غير الصحية لدى اﻷطفال والشباب.
    Los participantes subrayaron la necesidad de intensificar las actividades de inteligencia, introduciendo y desarrollando instrumentos investigativos que hicieran posible penetrar en las organizaciones delictivas. UN وأكد المشتركون على ضرورة تعزيز اﻷنشطة الاستخبارية، واستحداث وتطوير أدوات للتحري تتيح اختراق المنظمات الاجرامية.
    Por ello, es importante intensificar las actividades de movilización de recursos nacionales, obtener subsidios externos y asegurar que los fondos sean gastados de manera equitativa y eficiente. UN وبالتالي، من الضروري تعزيز جهود تعبئة الموارد المحلية، والحصول على منح خارجية وكفالة استخدام الموارد بصورة فعالة ومنصفة.
    Las decisiones de trasladar puestos a Arusha de tiempo en tiempo se basan en la consideración de la estrategia de cumplimiento y la necesidad de intensificar las actividades judiciales y el apoyo a los procesos. UN ويرتكز قرار نقل الوظائف إلى أروشا بين الفينة والأخرى على مراعاة استراتيجية الإنجاز والحاجة إلى زيادة أنشطة المحاكمات ودعمها.
    Reconociendo que es conveniente intensificar las actividades de promoción y de información pública de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a la libertad de religión o de convicciones, y que tanto los gobiernos como las organizaciones no gubernamentales tienen una importante función que desempeñar en esta esfera, UN وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار،
    También es necesario intensificar las actividades de desarrollo y reconstrucción, ya que no podrá haber paz duradera sin desarrollo. UN كما يجب أيضا تكثيف جهود التنمية والتعمير، حيث إنه لن يكون هناك سلام دائم دون تحقيق التنمية.
    El 4 de agosto, el Presidente de Palestina, Yasser Arafat, instó al Primer Ministro israelí a que revocara su decisión de intensificar las actividades de asentamiento. UN ١٠٩ - وفي ٤ آب/أغسطس حث الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات رئيس الوزراء اﻹسرائيلي على إلغاء قراره بتكثيف اﻷنشطة الاستيطانية.
    Atendiendo a los resultados de la visita, las partes convinieron en intensificar las actividades de ejecución del proyecto. UN واتفق الطرفان استناداً إلى نتائج الزيارة على مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ المشروع.
    42. Si bien toma nota de la labor inicial que se ha realizado para dar a conocer la Convención, el Comité considera que es preciso intensificar las actividades de educación y capacitación de los grupos profesionales. UN 42- ورغم ما تلاحظه اللجنة من الجهود الأولية المبذولة لنشر الاتفاقية، ترى أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية لفئات المهنيين.
    - intensificar las actividades de información, educación y comunicación sobre las cuestiones de género a fin de que los jóvenes de Mongolia las conozcan mejor. UN زيادة الأنشطة الجنسانية المتعلقة بالمعلومات، والتعليم والاتصال لتحسين المعرفة الجنسانية بين شباب منغوليا؛
    Se señaló que era importante intensificar las actividades de desarrollo alternativo orientadas a objetivos bien definidos, y que era determinante que los donantes y los organismos colaboraran con el Gobierno del Afganistán. UN ولوحظ أن من المهم زيادة الجهود المبذولة على أنشطة التنمية البديلة الحسنة الاستهداف وأن من الأمور الحاسمة بالنسبة للجهات المانحة والوكالات أن تعمل مع حكومة أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus