Debe también alentarse al Organismo a intensificar sus esfuerzos encaminados a hallar modos y arbitrios para financiar la asistencia técnica con recursos previsibles y seguros. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية الى توفير كافة السبل لتمويل المساعدة التقنية بموارد مستقرة ومؤكدة. |
En ese contexto, exhorto a los Estados Miembros a intensificar sus esfuerzos a fin de encontrar una solución universal aceptable. | UN | وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا. |
Los gobiernos deben tomar con toda seriedad este compromiso e intensificar sus esfuerzos para asegurar la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | ويتعين على الحكومات أن تأخذ هذا الالتزام مأخذ الجد وأن تكثف جهودها من أجل ضمان حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para que el Comisionado de Derechos Humanos disfrute de total independencia. | UN | الفقرة 7: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع مفوض حقوق الإنسان بالاستقلال الكامل. |
Consciente de que los Estados necesitan intensificar sus esfuerzos para combatir el uso indebido de drogas ilícitas a nivel nacional, en particular entre los niños y jóvenes, | UN | واذ تدرك أن الدول في حاجة الى تعزيز جهودها الوطنية لمعالجة تعاطي العقاقير غير المشروعة، ولا سيما لدى الأطفال والشباب، |
Al mismo tiempo, para seguir avanzando el proceso político todas las partes deben intensificar sus esfuerzos. | UN | فيجب على كل الأطراف مضاعفة جهودها من أجل تحريك العملية السياسية قُدُماً. |
Un orador dijo que el Departamento debía intensificar sus esfuerzos en ese ámbito. | UN | وقال أحد المتكلمين إنها يجب أن تضاعف جهودها في هذا الصدد. |
Creemos que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de intensificar sus esfuerzos por encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. | UN | ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع. |
La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos en favor de los niños afectados por conflictos. | UN | ولذلك، يجب أن يواصل المجتمع الدولي تكثيف جهوده لصالح الاطفال المتضررين من النزاع. |
Las organizaciones deberían intensificar sus esfuerzos para lograr una presencia sobre el terreno más unificada, eficaz y eficiente. | UN | وينبغي للمنظمات تكثيف جهودها من أجل تحقيق حضور ميداني أكثر توحدا وفعالية ونجاعة .ـ |
Exhorta a todos los Estados a intensificar sus esfuerzos por eliminar el flagelo del terrorismo internacional. | UN | يهيب بجميع الدول تكثيف جهودها للقضاء على آفة الإرهاب الدولي. |
Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución alentaría a los países de que se trata a intensificar sus esfuerzos en procura del desarme regional. | UN | ونعتقد بأن اعتماد مشروع القرار هذا من شأنه تشجيع البلدان المعنية على تكثيف جهودها الرامية إلى نزع السلاح الإقليمي. |
El Grupo anima a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos por ejecutar plenamente todas las recomendaciones restantes a la mayor brevedad. | UN | وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما. |
Todos los Estados participantes en la redacción del texto deberán intensificar sus esfuerzos para llegar a un consenso. | UN | وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y sus programas necesitan intensificar sus esfuerzos para el desarrollo de la juventud. | UN | ولذا يتعين على وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها من أجل تنمية الشباب. |
Asimismo, las Naciones Unidas deben intensificar sus esfuerzos en la lucha contra las armas de destrucción en masa. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تعزز جهودها في مكافحة أسلحة الدمار الشامل. |
Los Estados Miembros, en cooperación con el Gobierno de Kazajstán deberían intensificar sus esfuerzos por ayudar al pueblo de Semipalatinsk. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للدول الأعضاء بالشراكة مع حكومة كازاخستان تعزيز جهودها في سبيل مساعدة سكان سيميبالاتينسك. |
Alentamos al Organismo a intensificar sus esfuerzos encaminados a movilizar recursos que podrían permitir vulgarizar las aplicaciones existentes. | UN | ونشجع الوكالة على مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة للنجاح في نشر المعرفة على نطاق واسع حول التطبيقات المتاحة. |
El Estado Parte debería poner fin a todas las sevicias policiales, e intensificar sus esfuerzos por realizar investigaciones más a fondo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال العنف التي تستخدمها الشرطة، وأن تضاعف جهودها لإجراء تحقيقات أكثر شمولاً. |
La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para responder a esa amenaza. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذا التهديد. |
En consecuencia el UNIFEM ha optado por intensificar sus esfuerzos mediante una serie de iniciativas ideadas para dar solución a este problema particular. | UN | ولهذا السبب، قرر الصندوق تكثيف جهوده عن طريق مجموعة من المبادرات الموجهة على وجه التحديد لهذه المشكلة. |
El Gobierno se propone intensificar sus esfuerzos a este respecto a fin de promover la participación directa de la mujer coreana en las decisiones en el plano internacional. | UN | وتنوي الحكومة زيادة جهودها في ذلك الصدد تعزيزا لمشاركة المرأة الكورية المباشرة في صنع القرار على المستوى العالمي. |
Tanto África como el resto de la comunidad internacional deberían intensificar sus esfuerzos por contribuir a establecer la paz en Burundi y en Rwanda. | UN | ويجب على افريقيا، كما على سائر المجتمع الدولي تكثيف الجهود لﻹسهام في إعادة السلم الى بوروندي ورواندا. |
Ya se han registrado ciertos resultados positivos y el Gobierno está decidido a intensificar sus esfuerzos en el curso del noveno plan quinquenal. | UN | وأشار إلى إحراز نتائج مشجعة بالفعل وإلى التزام الحكومة بتكثيف جهودها خلال خطتها الخمسية التاسعة. |
La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para impedir una mayor proliferación de esas armas y evitar el peligro de que caigan en manos de terroristas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للحيلولة دون زيادة انتشارها والمخاطرة بوقوع تلك الأسلحة في أيدي إرهابيين. |
Todos los participantes deben intensificar sus esfuerzos de buena fe a fin de llegar a un acuerdo sobre una declaración antes de que concluya el Decenio. | UN | وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد. |
Al mismo tiempo la ONUDI deberá intensificar sus esfuerzos en materia de financiación para garantizar la estabilidad y la eficacia de los programas integrados. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لليونيدو أن تزيد جهودها التمويلية من أجل كفالة استقرار وفعالية البرامج المتكاملة. |
El orador destaca la función eficaz que desempeñan el Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Políticos y los alienta a intensificar sus esfuerzos. | UN | ويقر وفد بلده بالدور الفعال لإدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية ويشجعهما على تكثيف جهودهما. |