Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas de sensibilización al principio del interés superior del niño. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنـة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإشاعة الوعي بمبدأ مصالح الطفل الفضلى. |
El Comité propone que el ingreso en instituciones se utilice sólo como último recurso, teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | وتقترح اللجنة عدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير، مراعية في ذلك مصالح الطفل الفضلى. |
El interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. | UN | كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل. |
Ello no significa que cada medida que tome el Estado deba prever un proceso completo y oficial para evaluar y determinar el interés superior del niño. | UN | ولا يعني ذلك أنه يجب أن تدرج في كل إجراء تتخذه الدولة عملية كاملة أو رسمية لتقييم المصالح الفضلى للطفل أو تحديدها. |
Además, la legislación debería tomar más en cuenta el interés superior del niño y su derecho a expresarse libremente. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية. |
También podrá incluir una serie de preguntas específicas sobre si la comunicación redunda en el interés superior del niño. | UN | ويجوز أن تدرج أيضاً مجموعة من الأسئلة المحددة عما إذا كان البلاغ يخدم مصالح الطفل الفضلى. |
Los niños deben ser escuchados teniendo en cuenta sus necesidades y el principio del interés superior del niño. | UN | ويتعين سماع آراء الأطفال بطريقة مراعية للطفل، مع الأخذ في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى. |
Cualquiera que sea la solución elegida, los procedimientos han de ser expeditivos y ha de servirse con ellos el interés superior del niño. | UN | وأيا كان الحل الذي يقع عليه الاختيار، فينبغي أن تتم اﻹجراءات بصورة سريعة وبما يحقق مصالح الطفل الفضلى. |
- el niño privado de libertad esté separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |
Deben considerarse todas las soluciones posibles a la hora de determinar el interés superior del niño. | UN | ويجب دراسة كل الحلول البديلة الممكنة عند السعي إلى تحديد مصالح الطفل الفضلى. |
Los padres no se limitan ya a imponer su voluntad, sino que se sirven de consejos y de la persuasión para garantizar el interés superior del niño. | UN | ولم يعد الوالدان يفرضان مشيئتهما، بل أصبحا يحتكمان إلى اﻹرشاد واﻹقناع لضمان خدمة مصالح الطفل الفضلى. |
La solución de Siria no parece atender al interés superior del niño y debería adoptarse un planteamiento diferente. | UN | ولا يبدو أن الحل الذي لجأت اليه سوريا يحقق المصالح الفضلى للطفل وينبغي اتباع نهج مغاير. |
152. El Comité insta al Estado Parte a que considere formas de promover y proteger el principio del interés superior del niño. | UN | 152- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الطرائق التي يمكن من خلالها تعزيز وحماية مبدأ المصالح الفضلى للطفل. |
Suscribiendo el principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten al respecto, | UN | وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال، |
Por consiguiente, la Convención se basa en idea de que devolverlo a ese país representa el interés superior del niño. | UN | وهكذا، فإن الاتفاقية ترتكز على فكرة أن مصلحة الطفل الفضلى هي في إعادته إلى ذلك البلد. |
Sin embargo, el interés superior del niño requiere que se disponga de centros de reforma en todos los distritos. | UN | علماً إن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي وجود معاهد إصلاح في كافة المحافظات؛ |
Las medidas y las políticas adoptadas deben respetar el interés superior del niño y la igualdad entre los géneros. | UN | إن التدابير والسياسات المعتمدة يجب أن تحترم المصلحة الفضلى للطفل والمساواة بين الجنسين. |
Con la ratificación de la Convención, el Estado emprendió la tarea de consagrar en mayor medida el principio de la preservación del interés superior del niño. | UN | وبتصديقها على الاتفاقية، عملت الدولة على زيادة تكريس مبدأ صون مصلحة الطفل العليا. |
65. El primer objetivo de la educación es el interés superior del niño. | UN | ٥٦- تهدف التربية في المقام اﻷول إلى ضمان المصلحة العليا للطفل. |
El artículo 10 de la Convención estipula que la reunión de la familia deberá considerarse siempre a la luz del interés superior del niño. | UN | وتنص المادة 10 من الاتفاقية على أنه يجب دائماً النظر في جمع الشمل مع مراعاة المصالح العليا للطفل. |
El documento sobre políticas atiende al interés superior del niño. | UN | وتتمشى وثيقة السياسة مع مصالح الطفل العليا. |
El Comité lamenta que en la legislación nacional no exista ninguna disposición relativa al interés superior del niño o que prohíba la discriminación contra los niños. | UN | وتأسف ﻷنه لا توجد أحكام في التشريعات الوطنية تتصل بمصالح الطفل الفضلى أو بحظر التمييز ضد اﻷطفال. |
En el artículo 1 se dice que cuando las medidas que se adopten afecten a los menores, se tendrá especialmente en cuenta el interés superior del niño. | UN | وتنص المادة 1 على ضرورة إيلاء اعتبار خاص لمصالح الطفل الفضلى فيما يتصل بالتدابير التي تؤثر على الأطفال. |
Eso significa que toda medida que se adopte en nombre del niño tiene que respetar el interés superior del niño. | UN | ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى. |
No obstante, la consideración de los derechos culturales colectivos del niño forma parte de la determinación del interés superior del niño. | UN | غير أن النظر في الحقوق الثقافية الجماعية للطفل هو جزء من عملية تحديد مصالحه الفضلى. |
i) El principio del interés superior del niño y el papel de la familia como grupo fundamental de la sociedad encargado de la protección y bienestar de los niños y adolescentes; | UN | ' ١` مبدأ المصالح المثلى للطفل ودور اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع المعنية بحماية ورفاهية اﻷطفال والمراهقين؛ |
En el contexto de la expulsión habría que reafirmar el principio del interés superior del niño, que consta en otros instrumentos internacionales. | UN | وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى. |
Sin embargo, en el interés superior del niño, este principio puede ser invalidado en los casos expresamente prescritos por la ley. | UN | ومع ذلك، يجوز التغاضي عن هذا المبدأ تحقيقاً لمصلحة الطفل الفضلى في الحالات التي ينص عليها القانون صراحةً. |