"intercambiaron opiniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجهات النظر
        
    • لتبادل الآراء
        
    • تبادلا للآراء
        
    • وتبادلوا الآراء
        
    • تبادل الآراء
        
    • وجرى تبادل للآراء
        
    • بتبادل الآراء
        
    • تبادلا لوجهات النظر
        
    • تبادل لوجهات النظر
        
    • جرى تبادل للآراء
        
    • آراءهم
        
    • تبادلاً للآراء
        
    • تبادﻻ عاما لﻵراء
        
    • لإجراء تبادل للآراء
        
    • تبادل آراء
        
    Los integrantes intercambiaron opiniones con las delegaciones y respondieron a las preguntas planteadas. UN وتبادل أعضاء الفريق وجهات النظر مع الوفود وأجابوا عن الأسئلة المطروحة.
    También se intercambiaron opiniones sobre los cambios previstos en la base de datos de la Sección de Tratados. UN وجرى أيضا تبادل وجهات النظر بشأن التغييرات المتوخى إدخالها على قاعدة البيانات الإلكترونية لقسم المعاهدات.
    El paso inicial de este proceso fue la celebración de dos reuniones especiales de grupos de expertos en que las organizaciones internacionales y las instituciones académicas de los países desarrollados y en desarrollo intercambiaron opiniones sobre qué tareas deberían realizarse a fin de lograr la meta del programa positivo. UN وأولى خطوات هذه العملية هي متابعة الاجتماعين المخصصين اللذين عقدهما فريق من الخبراء لتبادل الآراء فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، بشأن ما ينبغي القيام به لتحقيق الهدف الوارد في جدول الأعمال الإيجابي.
    Los miembros del Consejo, el Sr. Koenigs y el representante del Afganistán intercambiaron opiniones. UN وأجرى أعضاء المجلس والسيد كونيغزوممثل أفغانستان تبادلا للآراء.
    Los miembros del Consejo agradecieron al Secretario General su iniciativa de brindarles información e intercambiaron opiniones con él. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأمين العام لمبادرته بتقديم إحاطة إلى المجالس وتبادلوا الآراء معه.
    Se intercambiaron opiniones acerca del mejor modo de superar los obstáculos. UN وتم تبادل الآراء بشأن أفضل الطرق لإزالة العراقيل.
    En ambas ocasiones, en consultas privadas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación. UN وفي كلتا المناسبتين، تبادل أعضاء المجلس، في مشاورات خاصة، وجهات النظر بشأن الوضع.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la labor de su Oficina y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    En esa reunión se examinó el proyecto de acuerdo y los participantes intercambiaron opiniones sobre sus diversas disposiciones. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.
    El Presidente de Bulgaria, el Presidente de Rumania y el Primer Ministro de Grecia intercambiaron opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones regionales e internacionales. UN وتبادل رئيسا بلغاريا ورومانيا ورئيس وزراء اليونان وجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا اﻹقليمية والدولية.
    Las partes dieron su evaluación de los acontecimientos que han tenido lugar en la zona de seguridad e intercambiaron opiniones sobre las formas de resolver la situación existente. UN وقد قدم الطرفان تقييمهما لﻷحداث التي وقعت في منطقة النزاع، وتبادلا وجهات النظر بشأن سبل تسوية الحالة الراهنة.
    En la reunión inaugural para antiguos becarios de Asia y el Pacífico, celebrada en abril de 2009 en la sede de la Fundación Nippon del Japón en Tokio, los antiguos becarios intercambiaron opiniones y experiencias y trataron de entender mejor los asuntos oceánicos y las cuestiones del derecho del mar contemporáneas que revisten importancia para sus Estados, el conjunto de la región y la comunidad internacional. UN 381 - وقد ضم الاجتماع الاستهلالي لخريجي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في نيسان/أبريل 2009 في مقر مؤسسة نيبون بطوكيو الخريجين لتبادل الآراء والتجارب وتفهم المسائل المعاصرة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار ذات الصلة بدولهم وأقاليمهم والمجتمع الدولي.
    La Comisión también celebró 11 sesiones (los días 14 a 17, 20 a 24 y 27 de octubre), durante las cuales se intercambiaron opiniones con el Alto Representante para Asuntos de Desarme y otros altos funcionarios, se celebró un debate con expertos independientes y se realizó un seguimiento de las resoluciones y decisiones aprobadas en períodos de sesiones anteriores (véanse A/C.1/63/PV.8 a 18). UN وعقدت اللجنة أيضا 11 جلسة خلال الفترة من 14 إلى 17 ثم من 20 إلى 24 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، لتبادل الآراء مع الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح وغيره من كبار المسؤولين، كما عقدت حلقات نقاش مع خبراء مستقلين وجرت متابعة القرارات والمقررات التي اعتمدت في دورات سابقة (انظر A/C.1/63/PV.8-18).
    Los miembros del Consejo y el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia, Sr. David Bakradze, intercambiaron opiniones. UN وأجرى أعضاء المجلس ووزير خارجية جورجيا، ديفيد باكرادزه، تبادلا للآراء.
    Los miembros del Consejo y el representante de Georgia intercambiaron opiniones. UN وأجرى أعضاء المجلس وممثل جورجيا تبادلا للآراء.
    Los expertos disertaron e intercambiaron opiniones sobre las tendencias de las innovaciones financieras y las prácticas óptimas a nivel internacional y nacional. UN وألقى الخبراء بيانات وتبادلوا الآراء عن الاتجاهات في الابتكار المالي وأفضل الممارسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Dada la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería importante, se intercambiaron opiniones sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. UN وفي ضوء الحاجة إلى المحافظة على نهج احترازي بالنسبة لهذا الموطن الهام لصيد السمك، تم تبادل الآراء بشأن طرق تعزيز تدابير الحفظ الخاصة بهذا النوع.
    Los miembros del Consejo, el Sr. Qazi y el Ministro Zebari, intercambiaron opiniones. " UN " وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس، والسيد قاضي والوزير زيباري. "
    31. En la 24ª sesión, el 12 de agosto de 2004, los miembros de la Subcomisión intercambiaron opiniones con los representantes de las ONG. UN 31- وفي الجلسة 24 المعقودة في 12 آب/أغسطس 2004، قام أعضاء اللجنة الفرعية بتبادل الآراء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Los miembros del Consejo, el representante del Afganistán y el Sr. Guéhenno intercambiaron opiniones. UN وأجرى أعضاء المجلس وممثل أفغانستان والسيد غيهينو تبادلا لوجهات النظر.
    Se intercambiaron opiniones sobre medios para fortalecer sus programas de investigación futuros, así como sus actividades para recaudar fondos. UN وجرى تبادل لوجهات النظر بشأن طرق تعزيز برامج البحوث في المستقبل، بالإضافة إلى الأنشطة التي يضطلع بها لجمع التبرعات.
    A continuación, los expositores intercambiaron opiniones con las delegaciones. UN وعقب الإدلاء بالبيانات، جرى تبادل للآراء مع الوفود.
    Los ministros intercambiaron opiniones sobre los progresos realizados en cada país en materia de ordenación del medio ambiente desde la última reunión. UN وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير.
    30. En la 20ª sesión, el 11 de agosto de 2005, los miembros de la Subcomisión intercambiaron opiniones con los representantes de organizaciones no gubernamentales. UN 30- وفي الجلسة 20 المعقودة في 11 آب/أغسطس 2005، أجرى أعضاء اللجنة الفرعية تبادلاً للآراء مع ممثلي منظمات غير حكومية.
    La Comisión también celebró 12 sesiones (de la 9ª a la 20ª), en las que se intercambiaron opiniones con el Alto Representante para Asuntos de Desarme y otros altos funcionarios, hubo mesas redondas con expertos independientes y se realizó una labor de seguimiento de las resoluciones y decisiones aprobadas en períodos de sesiones anteriores (véanse A/C.1/62/PV.9 a 20). UN وعقدت اللجنة أيضا 12 جلسة (الجلسات 9 إلى 20) لإجراء تبادل للآراء مع الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى، وكذلك حلقات نقاش مع الخبراء المستقلين ومتابعة للقرارات والمقررات التي اعتُمدت في الجلسات السابقة (انظر A/C.1/62/PV.9-20).
    Tras la presentación de las ponencias, los integrantes de la mesa redonda intercambiaron opiniones con el Comité Preparatorio. UN ٣٢ - وفي أعقاب عرض أعضاء الفريق لمواضيع المناقشة شاركوا في عملية تبادل آراء مع اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus