"interconfesionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأديان
        
    • المشتركين بين
        
    • القمة المشتركين
        
    • بين مختلف الأديان
        
    • عمليات مشتركة بين
        
    • أتباع الأديان المختلفة
        
    Reconociendo también que el diálogo y la cooperación interconfesionales desempeñan un papel vital en la promoción de la democracia, UN وإذ نقرّ كذلك بأن الحوار بين الأديان والتعاون فيما بينها، يلعبان دورا حيويا في دعم الديمقراطية،
    Se ha establecido una comisión nacional para las minorías, así como comités interconfesionales locales para asociar a las minorías a la adopción de decisiones. UN وتم أيضا إنشاء لجنة وطنية معنية بالأقليات ولجان محلية مشتركة بين الأديان من أجل ضم الأقليات إلى عملية صنع القرار.
    En los diálogos interconfesionales también se ha prestado especial atención a la función de las mujeres y los pueblos indígenas. UN ويضاف إلى ذلك، أن دور الشعوب الأصلية والمرأة يحظى باهتمام بالغ في الحوار بين الأديان.
    El Representante Especial también ha participado en diversas conferencias interconfesionales de alcance internacional. UN كما شارك الممثل الخاص في عدد من المؤتمرات الدولية المشتركة بين الأديان.
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    Los dirigentes religiosos locales organizan diálogos interconfesionales para abordar problemas comunes, que afectan por igual a personas de religiones distintas de la misma comunidad, como la degradación medioambiental, por ejemplo. UN وينظم الزعماء الدينيون المحليون الحوار بين الأديان للتصدي للمشاكل المشتركة التي يواجهها الأشخاص من مختلف الأديان في نفس المجتمع ، كمشاكل التدهور البيئي على سبيل المثال.
    Singapur también ha puesto en marcha el Programa de Participación Comunitaria, que tiene por objeto fomentar la comprensión, el diálogo y la confianza interconfesionales entre las diferentes comunidades. UN وبدأت سنغافورة أيضا بتنفيذ برنامج عمل اجتماعي، يهدف إلى تعزيز التفاهم بين الأديان والحوار والثقة بين مختلف المجتمعات.
    Programa de trabajo de la Reunión Ministerial sobre el diálogo y la cooperación interconfesionales por la paz UN برنامج عمل الاجتماع الوزاري المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام
    En el plano internacional, Filipinas está a la vanguardia de las iniciativas interconfesionales. UN وعلى الصعيد الدولي، تتصدر الفلبين المبادرات المتعلقة بالحوار بين الأديان.
    Además, se promueven entre los jóvenes tailandeses los diálogos interconfesionales e interculturales. UN ويجري أيضاً تشجيع الحوار بين الأديان والحوار بين الثقافات بين شباب تايلند.
    El Instituto para el diálogo entre religiones y las comunicaciones interconfesionales trabaja de manera satisfactoria dentro del Sínodo de la Iglesia ortodoxa de Belarús, su órgano máximo. UN ويعمل معهد الحوار والتواصل بين الأديان بنجاح في إطار المجمع الكنسي للكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية، وهي أعلى مؤسساته.
    Tales foros como diálogos interconfesionales y la Alianza de las Civilizaciones pueden hacer aportaciones inestimables para consolidar la comprensión mutua. UN ويمكن للمنتديات، من قبيل الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات، أن توفر إسهامات قيّمة لتعزيز التفاهم المشترك.
    Una de sus iniciativas interconfesionales de mayor éxito está dedicada al papel que ejercen las mujeres en la creación de sociedades más tolerantes. UN وركزت واحدة من أكثر المبادرات المشتركة بين الأديان نجاحا على دور المرأة في تهيئة مجتمعات أكثر تسامحا.
    Habida cuenta de la inestabilidad reinante en el mundo de hoy, el diálogo y la cooperación interconfesionales e interculturales son particularmente importantes. UN وفي ضوء الاضطرابات التي تعصف بعالم اليوم، يكتسي الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أهمية خاصة.
    En el plano internacional, hemos mantenido diálogos interconfesionales bilaterales con 16 países y la Santa Sede. UN وأمّا على الصعيد الدولي، فقد أجرينا حوارات ثنائية بين الأديان مع 16 بلداً آخر والكرسي الرسولي.
    Se han establecido organizaciones interconfesionales para crear lazos y fomentar la confianza. UN وذكر أنه تم إنشاء منظمات مشتركة بين الأديان لإقامة الروابط وبناء الثقة.
    :: Fomentar relaciones cordiales con organizaciones interconfesionales o de múltiples confesiones. UN توطيد العلاقات الودية مع المنظمات المشتركة بين الأديان أو المتعددة الأديان.
    Está también alentando los diálogos interconfesionales en todo el país. UN وهي تشجع أيضاً الحوارات فيما بين الأديان على امتداد البلد.
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    Anteriormente, en su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, la Asamblea General reconoció que los diálogos interconfesionales continuos y el fomento de la armonía religiosa constituían contribuciones a la prevención de conflictos armados. UN وفي وقت سابق، اعترفت الجمعية العامة في قرارها 57/337، المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003، بالحوار المتواصل بين مختلف الأديان وتعزيز الوئام الديني بوصفهما إسهاما في منع نشوب الصراعات المسلحة.
    :: En marzo de 2011, llevó a cambio un proyecto de formación de formadores en el Ojus Medical Institute para fortalecer las capacidades y la difusión de respuestas interconfesionales sobre la prevención y la reducción del estigma y la discriminación de personas que viven con SIDA. UN :: في آذار/مارس 2011، اضطلعت المنظمة بتنفيذ مشروع لتدريب المدربين، في معهد أوجوس الطبي، من أجل تعزيز القدرات والتوعية فيما يتعلق بتنفيذ عمليات مشتركة بين الأديان للتصدي إلى الوصمة التي تلحق بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والتمييز الذي يواجهونه.
    La Relatora Especial apoya los numerosos llamamientos que se han hecho en favor de la retirada de los proyectos de ley sobre la conversión religiosa y los matrimonios interconfesionales. UN وهي تؤيد النداءات العديدة الداعية إلى سحب مشاريع القوانين المتعلقة بالتحول من دين إلى آخر وبزواج أتباع الأديان المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus