"interesadas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصلحة الوطنيين
        
    • المعنية الوطنية
        
    • الوطنية صاحبة المصلحة
        
    • الفاعلة الوطنية
        
    • المصلحة الوطنيون
        
    • المصلحة على الصعيد الوطني
        
    • الشأن الوطنيين
        
    • المصلحة على الصعيدين الوطني
        
    • المعنية على الصعيد الوطني
        
    • المصالح المحليين
        
    • الوطنية ذات المصلحة
        
    • صاحبة المصلحة على المستوى الوطني
        
    • الوطنيين إلى
        
    • المصالح القطريين
        
    :: Asesoramiento sobre la formulación de un plan de desarrollo del sistema penitenciario en conjunción con las partes interesadas nacionales e internacionales UN :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Posteriormente algunos países pusieron en marcha planes de 100 días para movilizar a las principales partes interesadas nacionales. UN وبعد ذلك بادرت بعض البلدان بإطلاق خطط على مدى 100 يوم لتعبئة أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين.
    Los indicadores de desarrollo también reflejan actividades conjuntas de gobiernos, partes interesadas nacionales y asociados para el desarrollo. UN كما أن المؤشرات الإنمائية تعكس الجهود المشتركة للحكومات، وأصحاب المصلحة الوطنيين وشركاء التنمية.
    Con ese fin, seguirá colaborando estrechamente con el Facilitador y celebrando consultas con todas las partes interesadas nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية.
    Si las interesadas nacionales quieren obtener resultados e influir en las negociaciones, deben empezar a movilizar a las mujeres antes de que éstas se inicien. UN وإذا ما أرادت الجهات النسائية الوطنية صاحبة المصلحة أن يكون لها نفوذ وتأثير على المفاوضات، فعليها أن تبدأ في تعبئة صفوف النساء قبل المفاوضات.
    Las partes interesadas nacionales deberían tener atribuciones cada vez más amplias para pedir cuentas a los gobiernos sobre la repercusión de la ayuda; UN وينبغي تمكين أصحاب المصلحة الوطنيين على نحو متزايد لجعل الحكومات مسؤولة عن أثر المعونة؛
    También es producto de estrechas consultas entre el Gobierno de Liberia, las partes interesadas nacionales y los asociados del país. UN وهذه الخطة نتاج أيضا للمشاورات الوثيقة مع حكومة ليبريا وأصحاب المصلحة الوطنيين وشركاء ليبريا.
    Denuncié enérgicamente esos ataques, y lo mismo hicieron muchas partes interesadas nacionales e internacionales. UN وقد أدَنْت هذه الهجمات بشدة، وحَذا حذوي العديد من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    El seguimiento de la representación y participación de la mujer en todas las estructuras de gobernanza requirió establecer relaciones con todas las partes interesadas nacionales mediante reuniones introductorias. UN تطلّب رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور إقامة علاقات مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال عقد اجتماعات تمهيدية.
    Se celebraron 8 reuniones con las partes interesadas nacionales y regionales para prestar asistencia en la elaboración de una estrategia de justicia de transición UN عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية
    También reconoce la importancia de hacer participar a las partes interesadas nacionales con miras a la satisfactoria ejecución de las reformas propuestas. UN كما يعترف بأهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين لإنجاح تنفيذ الإصلاحات المقترحة.
    El foro está concebido para promover un debate abierto y franco entre la UNCTAD y las partes interesadas nacionales. UN والغرض من هذا المحفل التشجيع على إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة بين الأونكتاد وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    Las alianzas con los agentes sobre el terreno y las partes interesadas nacionales deben seguir atrayendo el interés de todos nosotros. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    :: Diez consultas con partes interesadas nacionales respecto al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos UN :: إجراء 10 مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    Otros diálogos de partes interesadas nacionales que se realicen ulteriormente proporcionarán una contribución adicional para perfeccionar las estrategias y los planes de acción nacionales. UN وسوف تتيح الحوارات اللاحقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين إسهامات إضافية ترمي إلى تدقيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية.
    Opiniones expresadas por las partes interesadas nacionales UN الآراء التي أعربت عنها الأطراف المعنية الوطنية
    También había divisiones entre las partes interesadas nacionales sobre la situación en el este de la República Democrática del Congo. UN كما كانت هناك خلافات بين الأطراف المعنية الوطنية بشأن الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Como resultado de esa misión, las partes interesadas nacionales acordaron crear un comité de coordinación de alto nivel sobre estadísticas en materia de TIC y examinar la creación de un marco nacional para la recopilación y producción de estadísticas sobre las TIC. UN ونتيجة لهذه البعثة، اتفقت الجهات الوطنية صاحبة المصلحة على إنشاء لجنة تنسيق رفيعة المستوى من أجل وضع إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى النظر في وضع إطار عمل وطني لجمع وإنتاج إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Los indicadores de desarrollo también reflejan actividades conjuntas de gobiernos, partes interesadas nacionales y asociados para el desarrollo. UN وتعكس المؤشرات الإنمائية أيضا الجهود المشتركة للحكومات والأطراف الفاعلة الوطنية وشركاء التنمية.
    Las partes interesadas nacionales acogieron con beneplácito este concepto de diálogo, y continúan las consultas sobre sus modalidades. UN ورحب أصحاب المصلحة الوطنيون بهذا المفهوم للحوار، وتجري المشاورات بشأن طرائق تحقيقه.
    - Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    Cooperación con las partes interesadas nacionales y cooperación regional UN التعاون مع أصحاب الشأن الوطنيين والتعاون الإقليمي
    Desde el comienzo del proceso de preparación del informe se hizo hincapié en la necesidad de lograr un control general mediante la participación de partes interesadas nacionales y regionales. UN ومن البداية، تركز عملية إعداد التقرير على الملكية العريضة من خلال مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Debería fomentarse una visión nacional basada en un consenso entre las partes interesadas nacionales y en el conocimiento tanto de las metas nacionales como de las medidas que habrá que adoptar para lograrlas. UN وينبغي للرؤية الوطنية لبلد ما أن تبنى على توافق الآراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني وعلى أساس الوعي بالأهداف الوطنية والخطوات التي يتعيّن اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    Brindar apoyo a las partes interesadas nacionales para articular los intereses comerciales y determinar las compensaciones de las ventajas y desventajas recíprocas; y UN :: دعم أصحاب المصالح المحليين في الإعراب عن المصالح التجارية وتحديد أوجه المبادلات؛
    El Gobierno había entablado amplias consultas y el proyecto se había revisado teniendo presentes las propuestas presentadas por las partes interesadas nacionales e internacionales. UN وقد شرعت الحكومة في مشاورات واسعة وجرى تعديل مشروع القانون بناءً على المقترحات التي قدمتها الأطراف الوطنية ذات المصلحة.
    b) Los gobiernos de los países en desarrollo deben crear entornos normativos que permitan a las partes interesadas nacionales utilizar instrumentos modernos de financiación y gestión del riesgo; UN (ب) أن تهيئ حكومات البلدان النامية بيئات تنظيمية تمكِّن الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني من استخدام الأدوات الحديثة للتمويل وإدارة المخاطر؛
    Cuando se ponga en marcha en combinación con la propuesta de videoconferencia, la posible participación de partes interesadas nacionales se fortalecerá aún más. UN وعند وضعها موضع التنفيذ جنبًا إلى جنب مع الاقتراح الخاص بعقد المؤتمرات عبر الفيديو، سيتم تعزيز المشاركة المحتملة للشركاء الوطنيين إلى أبعد من ذلك.
    Las estrategias de las asociaciones también apuntaron a la promoción por parte del PNUD de criterios participativos y la inclusión de diversas partes interesadas nacionales e internacionales en la formulación de políticas y la presentación de informes sobre la ejecución de los compromisos internacionales. UN وأشارت استراتيجيات الشراكة أيضا إلى ما يوليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تشجيع لنهج المشاركة وإشراك مختلف أصحاب المصالح القطريين والدوليين في صياغة السياسات والإبلاغ عن تنفيذ الالتزامات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus