"interesados nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنية الوطنية
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • المصلحة على الصعيد الوطني
        
    • الوطنية صاحبة المصلحة
        
    • الفاعلة الوطنية
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيون
        
    • المصلحة على الصعيدين الوطني
        
    • المعنية على الصعيدين الوطني
        
    • المصلحة الوطنية
        
    • المعنية على الصعيد الوطني
        
    • الجهات الوطنية المعنية
        
    • المعنية المحلية
        
    • أصحاب المصالح الوطنيين
        
    • مصلحة وطنيين
        
    • المصلحة الوطنيين الآخرين
        
    ii) Mayor número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones y en redes de conocimientos 2002-2003: 0 instituciones UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة
    Los participantes señalaron que era necesario realizar más consultas con los interesados nacionales, mediante la organización de regionales a esos efectos. UN ولاحظ المشاركون الحاجة إلى إجراء مزيد من التشاور مع الهيئات المعنية الوطنية من خلال تنظيم مشاورات تقوم على أساس إقليمي.
    Todos los interesados nacionales y la comunidad internacional deberían contribuir a la identificación de las necesidades de cada país. UN وينبغي على جميع أصحاب المصلحة الوطنيين فضلاً عن المجتمع الدولي الإسهام في هذا التحديد القطري للاحتياجات.
    :: Realización de 2 seminarios sobre reforma penitenciaria en la República Democrática del Congo con interesados nacionales e internacionales UN :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Hacen falta instructores para los talleres regionales y subregionales y para impartir capacitación en los países, a fin de fomentar las capacidades de los interesados nacionales. UN وهناك حاجة إلى مدربين لدعم عقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وتقديم التدريب داخل البلدان لبناء خبرات أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Los expertos internacionales deben dedicarse a detectar las diferencias entre el derecho internacional y el derecho interno de cada país, y luego deben trabajar con los interesados nacionales para elaborar una estrategia de reforma. UN وينبغي إشراك الخبراء الدوليين في تحديد الثغرات القائمة بين القانون الدولي والقانون الوطني ذي الصلة، ثم التعاون مع القوى الوطنية صاحبة المصلحة في مراجعة نص القانون برؤية استراتيجية.
    Ello conlleva el cumplimiento de los compromisos asumidos por los interesados nacionales e internacionales y la movilización de los recursos, tanto internos como externos. UN وهذا يشمل تنفيذ الالتزامات من قبل الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وتعبئة الموارد، المحلية والخارجية على السواء.
    Para ello, el Comité colaboraría con todos los interesados nacionales que hubieran entablado un diálogo con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وبفعلها ذلك فإن اللجنة ستتعاون مع جميع الجهات المعنية الوطنية المشاركة في الحوار مع لجنة بناء السلام.
    Además de gestionar donaciones en entornos complejos y de alto riesgo, el PNUD ha colaborado con los interesados nacionales y los asociados de las Naciones Unidas logrando notables calificaciones de su desempeño y resultados para la salud. UN وعلاوة على إدارة المنح في بيئات تتسم بالتعقد وشدة الخطورة، يعمل البرنامج الإنمائي مع الجهات المعنية الوطنية وشركاء الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى مستويات رفيعة من الأداء ونتائج صحية بارزة.
    Mediante la cooperación con diversos interesados nacionales e internacionales, las Partes pueden beneficiarse de la introducción de tecnologías que promueven el desarrollo con bajas emisiones de carbono a escala nacional. UN ومن خلال التعاون مع طائفة عريضة من الجهات المعنية الوطنية والدولية، يمكن للأطراف الاستفادة من إدخال التكنولوجيات التي تعزز التنمية الخفيضة انبعاثات الكربون على الصعيد الوطني.
    Insto a los interesados nacionales a que sigan comprometidos con el logro de este objetivo. UN وأدعو الجهات المعنية الوطنية إلى مواصلة التزامها بتحقيق هذا الهدف.
    Prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación UN إسداء المشورة إلى الجهات المعنية الوطنية بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    En sus reuniones con los interesados nacionales, mi Representante Especial reiteró mi llamamiento para que se abstuvieran de cometer actos de violencia, y participaran en un diálogo político inclusivo. UN وكرر ممثلي الخاص في اجتماعاته مع الأطراف المعنية الوطنية تأكيد دعوتي إلى الامتناع عن العنف والدخول في حوار سياسي شامل.
    Asistencia a los interesados nacionales en el aumento de su capacidad para la prevención de crisis UN مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في بناء قدرتهم على منع الأزمات
    :: La promoción de un diálogo sobre el género entre los principales interesados nacionales, incluida la sociedad civil; UN :: التشجيع على الحوار بشأن مراعاة المنظور الجنساني بين أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بما في ذلك المجتمع المدني
    En muchos casos los informes se preparan sin que los departamentos de los Estados se consulten entre sí ni haya conversaciones con los interesados nacionales. UN وفي حالات كثيرة، تُعَدّ التقارير دون تشاور مع الإدارات الحكومية أو دون نقاش مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Las consultas entre los principales interesados nacionales serán esenciales para crear esas condiciones. UN كما أن إجراء مشاورات بين أهم الأطراف ذات المصلحة على الصعيد الوطني سيكون أمرا أساسيا لتهيئة تلك الظروف.
    :: Los interesados nacionales deben tener una estrategia de género cohesiva y con objetivos claros, y presentar una plataforma común en esta esfera. UN :: ويجب أن تكون لدى الجهات الوطنية صاحبة المصلحة استراتيجية جنسانية متماسكة واضحة الأهداف وأن تأتي إلى طاولة المفاوضات بمنهاج جنساني مشترك.
    En el momento de redactar el presente informe se había elaborado, en consulta con los interesados nacionales, un proyecto de ley para el establecimiento de una INDH. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان قد وُضع مشروع قانون بالتشاور مع الجهات الفاعلة الوطنية بهدف إنشاء اللجنة.
    ii) Número de sesiones sobre la reimplantación de los procedimientos parlamentarios celebradas por interesados nacionales para la comunidad UN ' 2` عدد الجلسات التي يعقدها أصحاب المصلحة الوطنيون لعامة السكان بشأن استئناف المداولات البرلمانية
    Insta a todos los interesados nacionales e internacionales a que hagan gala del espíritu de solidaridad necesario para asegurar su éxito. UN وحثت جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي على إبداء روح التضامن اللازمة لكفالة النجاح لها.
    La situación política y de la seguridad en el país se ha deteriorado de manera constante a pesar de las medidas adoptadas por los interesados nacionales e internacionales para resolver la crisis. UN وما فتئت الحالة السياسية والأمنية في البلد في تدهور مطرد رغم الجهود التي تبذلها الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لحل الأزمة.
    En Uganda, los VNU colaboran con el Gobierno y con otros interesados nacionales en la difusión de conocimientos de los derechos humanos fundamentales. UN وفي أوغندا، يعمل متطوعو الأمم المتحدة مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنية الآخرين لبناء الوعي بحقوق الإنسان الأساسية.
    Esa estrategia debe basarse en una visión nacional derivada de un consenso entre los principales interesados nacionales y de una comprensión tanto de las metas nacionales como de las medidas que se han de adoptar para alcanzarlas. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    Todo mecanismo de justicia de transición debe aplicarse con la participación activa y significativa de todos los interesados nacionales. UN ولا بد لأي آلية لتطبيق العدل في الفترة الانتقالية أن تُنفَّذ بمشاركة نشطة وفعالة من قبل جميع الجهات الوطنية المعنية.
    Esto refleja la cooperación de más largo plazo con los interesados nacionales. UN وهذا يبين بجلاء جهود التعاون مع الأطراف المعنية المحلية في الأجل الأطول.
    Todas estas entidades tienen intención de elaborar, en los países participantes, unos planes de acción multisectoriales conjuntos, en colaboración con los principales interesados nacionales e internacionales, y obtener recursos para financiarlos. UN وستسعى هذه الشراكة إلى وضع خطط عمل مشتركة متعددة القطاعات في البلدان المشاركة أعدت بالاشتراك مع كبار أصحاب المصالح الوطنيين والدوليين، وحشد الموارد لتمويلها.
    :: La Dirección Central de Prisiones, en coordinación con otros interesados nacionales e internacionales, elaboró la visión decenal del Ministerio del Interior sobre la Dirección, que se puso en práctica el 30 de junio de 2013. UN :: قامت مديرية السجون المركزية، بالتنسيق مع أصحاب مصلحة وطنيين ودوليين آخرين، بوضع رؤية وزارة الداخلية للمديرية لمدة عشر سنوات، وأطلِقتها في 30 حزيران/ يونيه 2013.
    La estrecha colaboración con el gobierno y otros interesados nacionales fue otro factor decisivo. UN وكان التعاون الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين عنصرا آخر بالغ الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus