"interferir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدخل
        
    • تتدخل
        
    • للتدخل
        
    • يتدخل
        
    • تتداخل
        
    • يتداخل
        
    • أتدخل
        
    • التدخّل
        
    • بالتدخل
        
    • التشويش
        
    • أي تدخل
        
    • التعدي
        
    • أتدخّل
        
    • تتدخلي
        
    • اتدخل
        
    Además, se pueden hacer comentarios sobre el papel que desempeña la Corte en la promoción del orden jurídico internacional, sin interferir en su competencia exclusiva. UN يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة.
    El lenguaje empleado en la resolución demuestra que sus patrocinadores no desean interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN وأوضح أن صيغة القرار تثبت أنه ليست لمؤيديه أية نية في التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Ha llegado el momento de que la junta comprenda que no le asiste ningún derecho legal ni moral a interferir con las transmisiones radiales. UN وحان للعصبة الحاكمة أن تفهم أنها لا تملك أي حق قانوني أو أخلاقي في التدخل في ما تبثه هذه المرافق.
    La cuestión de Taiwán debe ser resuelta por China y las Naciones Unidas no tienen que interferir en ello. UN وإن مسؤولية إيجاد حل لمسألة تايوان تعود للصين وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتدخل في هذا اﻷمر.
    El amigo empezó a hablar mierdas, tratando de interferir en mi show. Open Subtitles ثم بدأ يتكلم بالهراء في محاولة منه للتدخل على العرض
    Mientras el proceso jurídico esté en marcha, el Presidente no puede interferir, y no interferirá, con él. UN وبينما العملية القانون جارية، فإن رئيس الجمهورية لا يســتطيع أن يتدخــل فيها وهو لن يتدخل فيها.
    Mira, no voy a interferir con mi madre disfrutando un poco de felicidad. Open Subtitles انظروا، أنا لا ستعمل تتداخل مع والدتي تتمتع قليلا من السعادة.
    No deseamos imponer nuestras opiniones a otros países ni tampoco interferir en decisiones que hayan adoptado de manera legítima otros Gobiernos nacionales. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    En ese contexto, afirmamos también la importancia de respetar la voluntad del pueblo libanés y de no interferir en sus asuntos internos. UN وفي هذا السياق أيضا لا يفوتنا أن نؤكد على ضرورة احترام إرادة الشعب اللبناني وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Los patrocinadores tienen claramente la intención de interferir en el proceso político interno del país con el pretexto de los derechos humanos. UN ويتمثّل القصد الواضح الذي يتوخاه مقدمو القرار في التدخل في العملية السياسية الداخلية في ميانمار تحت ذريعة حقوق الإنسان.
    La obligación de respetar exige a los Estados que se abstengan de interferir indebidamente en el disfrute de un derecho. UN فالالتزام باحترام حق من الحقوق يقتضي أن تمتنع الدول عن التدخل بدون مسوغ في التمتع بذلك الحق.
    De ese modo se evitaría generar nuevos retrasos sin interferir en la sustanciación de los casos penales en curso. UN والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية.
    Mi gente tiene una política estricta de no interferir con otras culturas. Open Subtitles قومي ينتهجون سياسة صارمة حيال عدم التدخل في ثقافات الآخرين.
    - El Orden Democrático de Planetas... prohibe interferir con los mundos subdesarrollados. Open Subtitles النظام الديمقراطي للكواكب يحرّم التدخل في شؤون العوالم غير المتطورة.
    Y Debra, sólo quiero que sepas que realmente no es mi estilo interferir en la vida de mi hijo. Open Subtitles وديبرا، أنا فقط أريد منك أن تعرف، انها في الحقيقة ليست مثلي التدخل في حياة ابني.
    Además, dichas misiones no deben interferir en los asuntos internos de los países a los que han sido enviadas. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تتدخل هذه البعثات في الشؤون الداخلية للبلدان التي تنتشر فيها.
    ¿Te atreverás a interferir con el torneo... y traicionar a nuestro emperador? Open Subtitles هل تتجرأ و تتدخل في الدورة و خيانة إمبراطورك ؟
    Solo pensé que no era mi lugar el interferir con su legado. Open Subtitles أنا فقط لا أعتقد أنه كان مكاني للتدخل في ميراثه.
    Es un asunto relacionado con la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, en el que ningún país puede interferir. ¿Quién puede atreverse a decir que no tenemos derecho de lanzar satélites? UN ذلك أن إطلاق الساتل أمر يدخل في إطار سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. ولا يمكن ﻷي بلد أن يتدخل في هذا اﻷمر.
    Mira, no voy a interferir con mi madre disfrutando un poco de felicidad. Open Subtitles نظرة، أنا لا ستعمل تتداخل مع والدتي تتمتع قليلا من السعادة.
    Nada debe interferir en la labor de la Comisión y de la Conferencia. UN إذ ينبغي ألا يتداخل شيء مع أعمال اللجنة والمؤتمر.
    Lejos de mí está interferir con su trabajo de policía pero puedo sugerir que comience su investigación con el Sr. George Doggett. Open Subtitles حاشى أن أتدخل في عمل الشرطة لكن هل تسمح لي أن أقرح أن تجري تحقيقاتك مع السيد جورج دوغيت؟
    El asunto es que estoy en una situación incómoda porque no quiero interferir pero necesito un recibo que está en un bolsillo. Open Subtitles اسمع، الأمر أني في موقع محرج، لأني لا أريد التدخّل بينكما، ولكني أحتاج لتذكرة تنظيف ملابس في جيب البنطال.
    Éste es el suyo. ¿Tenemos el derecho de interferir con sus costumbres... Open Subtitles هل لدينا الحق بالتدخل في عاداتهم او إعادة تفسير قوانينهم؟
    Podremos interferir la red cuando descubramos el enlace al satélite. Open Subtitles يمكننا التشويش على برامج الشبكة عندما نجد مركز البث للقمر الصناعي
    La representante de China apoyó plenamente la propuesta, señalando que nada debía interferir con la soberanía de los Estados. UN وأعربت ممثلة الصين عن تأييدها الكامل للاقتراحين، وقالت إنه ينبغي الحفاظ على سيادة الدولة بعيداً عن أي تدخل.
    El Consejo debe resistir la tentación de interferir en los mandatos de otros órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب على المجلس أن يقاوم إغراء التعدي على ولايات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    Prometo no interferir en vuestras vidas. Open Subtitles أعدك أننى لن أتدخّل فى حياتكما طوال الوقت
    Oh, no. no puedes interferir. Eres neutral. Open Subtitles أوه ، لا ، لا يمكنك أن تتدخلي أنت محايدة
    He tratado de guiar a los hombres, o interferir en sus asuntos... como tú lo habrías hecho, desde hace mucho tiempo. Open Subtitles لقد حاولت ان ارشد البشر و أن اتدخل بشؤونهم كما فعلت انت ذلك منذ زمن طويل جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus