Las propuestas que recoja el documento constituirán una aportación al apoyo y el seguimiento del grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | وستشكل المقترحات التي ستنبثق عن الوثيقة إسهاما لدعم ومتابعة أنشطة فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات في شيلي. |
Cooperación con el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales | UN | التعاون مع لجنة التنسيق المشترك بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي |
Fondo Fiduciario de la Secretaría Interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres | UN | :: الصندوق الاستئماني للأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Fue moderador el Sr. Salvano Briceno, Director de la secretaría Interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | وتولى تنسيق الاجتماع السيد سلفانو برتشينو، مدير الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
En Asia meridional se va a intensificar el proyecto de la iniciativa conjunta Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la trata. | UN | وسيجري توسيع نطاق المبادرة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمتعلقة بالمشروع الخاص بالاتجار في جنوب آسيا. |
El nuevo programa de colaboración se llamará Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos. | UN | وسيطلق على البرنامج التعاوني الجديد اسم البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
El grupo Interinstitucional de coordinación prepara actualmente una publicación conjunta sobre las iniciativas por combatir la trata de personas. | UN | ويعكف الفريق المشترك بين الوكالات الآن على إعداد منشور مشترك عن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Grupo Interinstitucional de expertos sobre indicadores de los objetivos de desarrollo sostenible | UN | فريق الخبراء المشترك بين الوكالات بشأن مؤشرات أهداف التنمية المستدامة |
Con el propósito de complementar la labor del Comité, el grupo de trabajo Interinstitucional de asistencia humanitaria también debe aumentar la frecuencia de sus reuniones y ajustar su enfoque. | UN | ولاستكمال عمل اللجنة، يجـب على الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعنـــي بالشؤون الانسانية أن يجتمع أيضا على نحو أكثر تواترا وأن يركز اهتماماته بشكل أفضل. |
Grupo Interinstitucional de la CEPA de actividades en materia de recursos hídricos | UN | فريق اللجنة الاقتصادية لافريقيا المشترك بين الوكالات لﻷنشطة المتعلقة بالموارد المائية |
PROGRAMA HUMANITARIO Interinstitucional de LAS NACIONES UNIDAS PARA EL IRAQ | UN | مرفـق برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون الانساني المشترك بين الوكالات في العراق |
Asimismo, el UNICEF presidió el Grupo Interinstitucional de Asesoramiento sobre el SIDA. | UN | وتولت اليونيسيف أيضا رئاسة الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني باﻹيدز. |
Cooperación con el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales | UN | التعاون مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي |
Informe del Fondo Monetario Internacional sobre el Equipo de Tareas Interinstitucional de estadísticas de finanzas | UN | تقرير صندوق النقد الدولي عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالإحصاءات المالية |
Informe del Fondo Monetario Internacional sobre el Equipo de Tareas Interinstitucional de estadísticas de finanzas | UN | تقرير صندوق النقد الدولي عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالإحصاءات المالية |
Lista de los miembros de la Red Interinstitucional de viajes en 2009 | UN | قائمة بأعضاء شبكة السفر المشتركة بين الوكالات في عام 2009 |
Para ello, se sugirió que el Foro se basara en la experiencia Interinstitucional de las Naciones Unidas en la erradicación de la pobreza. | UN | واقتُرح لهذه الغاية أن يستند المحفل على التجربة المشتركة بين وكالات تابعة للأمم المتحدة بشأن العمل على القضاء على الفقر. |
En cada programa el UNITAR trabaja junto con al menos una de las organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos para elaborar orientaciones, proporcionar apoyo técnico y crear redes de asesoramiento. | UN | ففي كل برنامج، يعمل المعهد بالاشتراك مع ما لا يقل عن منظمة مشاركة أخرى في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية لوضع الإرشادات، وتقديم الدعم الفني وإقامة شبكات استشارية. |
Por último, se ha formulado un programa Interinstitucional de aprendizaje a distancia. | UN | وأخيرا تم تصميم برنامج مشترك بين الوكالات للتعلم من بُـعد. |
Por esa razón, no es necesario proceder al examen Interinstitucional de las licencias. | UN | ولذا، ليس من الضروري أن تُستعرض التراخيص بصورة مشتركة بين الوكالات. |
Ha sido positiva la actitud del Ministerio de Trabajo de reactivar la Comisión Interinstitucional de los Derechos Humanos de los Trabajadores. | UN | وكان موقف وزارة العمل من إعادة تنشيط اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق العمال موقفا إيجابيا. |
Llamamiento Interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن |
:: Realización de un ejercicio Interinstitucional de simulación en materia de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: إجراء عملية مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لمحاكاة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Tal como lo sugirió el Director General en esa ocasión, numerosos organismos de las Naciones Unidas han designado centros especiales para facilitar la coordinación Interinstitucional de los proyectos de preparación de ambos acontecimientos. | UN | وكما أشار المدير العام في هذه المناسبة، يلاحظ أن ثمة وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة قد حددت مراكز تنسيق لتيسير تنسيق المشاريع فيما بين الوكالات استعدادا لكلا المناسبتين. |
Por consiguiente, ha creado un comité Interinstitucional de alto nivel para hacer frente a los problemas sociales tomando como punto de partida la familia. | UN | ولذلك أنشأت لجنة مشتركة بين المؤسسات رفيعة المستوى من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية انطلاقا من اﻷسرة. |
Examen Interinstitucional de las licencias | UN | الاستعراض المشترك بين المؤسسات لإصدار التراخيص |
El carácter Interinstitucional de la Oficina de Apoyo alienta la programación conjunta y permite también a las Naciones Unidas y a sus asociados que recurran a una amplia gama de conocimientos especializados para apoyar los diversos aspectos de las crisis regionales. | UN | ويشجع كونُ المكتب مشتركا بين الوكالات على البرمجة المشتركة، كما يمكِّن الأمم المتحدة وشركاءها من الاستفادة من طائفة واسعة من الخبرات لدعم مختلف جوانب الأزمات الإقليمية. |
Se han incrementado el número de miembros y las actividades del Grupo de Tareas Interinstitucional de Asia y el Pacífico sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad, para el cual la Comisión presta servicios de secretaría. | UN | وجرى زيادة عضوية وأنشطة فرقة العمل المشتركة بين المنظمات ﻵسيا والمحيط الهادئ المعنية بالاهتمامات ذات الصلة بالمعوقين، التي تعمل اللجنة أمانة لها. |