Se estableció que sería preciso racionalizar aún más la burocracia interna del PNUD a fin de dar una mejor imagen de la organización. | UN | وأشير إلى الحاجة لمزيد من تبسيط العمليات البيروقراطية الداخلية في البرنامج اﻹنمائي بما يخلق صورة تنظيمية أفضل. |
En ese contexto, las definiciones generalmente aceptadas de los elementos de supervisión interna del sistema de las Naciones Unidas son las siguientes: | UN | وفي هذا اﻹطار فإن التعاريف المقبولة عموما لعناصر المراقبة الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة هي ما يلي: |
En el primer semestre de 2001 mejoró en cierta medida la situación de la seguridad interna del país. | UN | فقد شهد النصف الأول من عام 2001 بعض التحسن في حالة الأمن الداخلي في البلد. |
El hexafluoruro de uranio deberá estar en forma sólida y la presión interna del bulto deberá ser inferior a la presión atmosférica cuando se presente para el transporte. | UN | ويجب أن يكون سادس فلوريد اليورانيوم في حالة صلبة وأن يكون الضغط الداخلي في الطرد أقل من الضغط الجوي عند تقديمه للنقل. |
El 18 de junio de 2007, las denuncias respectivas fueron trasladadas al Departamento de Seguridad interna del Departamento Regional de Asuntos Internos. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه 2007 أحيل البلاغ إلى إدارة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية الإقليمية. |
Como parte del examen por la Junta de la labor del Comité Asesor de Supervisión interna del OOPS, la Junta examinó su composición. | UN | 243 - كجزء من نظر المجلس في عمل اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية التابعة للأونروا، درس المجلس تكوينها. |
Para alcanzar estos objetivos, es necesario aumentar la capacidad interna del PNUD a nivel de los países. | UN | ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري. |
75. La Junta depende grandemente de la auditoría interna del ACNUR que realiza la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 75- يعتمد المجلس بدرجة كبيرة على ما يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من مراجعة داخلية لحسابات المفوضية. |
Se estableció que sería preciso racionalizar aún más la burocracia interna del PNUD a fin de dar una mejor imagen de la organización. | UN | وأشير إلى الحاجة لمزيد من تبسيط العمليات البيروقراطية الداخلية في البرنامج اﻹنمائي بما يخلق صورة تنظيمية أفضل. |
Se expresó reconocimiento por las actividades de reforma de la gestión interna del Fondo, que estaban en consonancia con las actividades de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن التقدير لجهود إصلاح اﻹدارة الداخلية في المنظمة، التي تتلاحم مع جهود إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Se expresó reconocimiento por las actividades de reforma de la gestión interna del Fondo, que estaban en consonancia con las actividades de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن التقدير لجهود إصلاح اﻹدارة الداخلية في المنظمة، التي تتلاحم مع جهود إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Criterio 3 Situación interna del país de destino final, en términos de la existencia de tensiones o conflictos armados. | UN | الحالة الداخلية في بلد الوجهة النهائية ، كدليل على وجود أوضاع متوترة أو صراعات مسلحة |
Esas funciones están a cargo de la Oficina del Inspector General (OIG), que se creó en 1994 para consolidar y fortalecer la capacidad de supervisión interna del ACNUR. | UN | ويقوم بتنفيذ هاتين الوظيفتين مكتب المفتش العام الذي أنشئ عام 1994 لتوطيد وتعزيز قدرة الرقابة الداخلية في المفوضية. |
- Consolidar las actividades de desarrollo de los recursos humanos y la organización interna del MM, en respuesta a las crecientes exigencias externas de apoyo. | UN | :: تعزيز تنمية الموارد البشرية والتنظيم الداخلي في الآلية العالمية استجابة لتزايد الطلبات الخارجية على الدعم. |
Rafic Haddad, Jefe de Personal, Fuerzas de Seguridad interna del Líbano | UN | رفيق حداد، رئيس أركان قوات الأمن الداخلي في لبنان |
La responsabilidad respecto de la seguridad interna del país corresponde a la Policía Nacional y a la Gendarmería. | UN | وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار الشرطة الوطنية والدرك. |
En el primer trimestre de 2012, los departamentos de seguridad interna del Ministerio del Interior recibieron 975 denuncias de ciudadanos por violaciones de sus derechos y libertades constitucionales. | UN | فخلال الربع الأول من عام 2012، تلقت دوائر الأمن الداخلي التابعة لوزارة الداخلية 975 شكوى من مواطنين بشأن انتهاك حقوقهم وحرياتهم الدستورية، بينها 211 شكوى تتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة. |
El 18 de junio de 2007, las denuncias respectivas fueron trasladadas al Departamento de Seguridad interna del Departamento Regional de Asuntos Internos. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه 2007 أحيل البلاغ إلى إدارة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية الإقليمية. |
de cuentas sobre la ayuda En 1996 prosiguió la colaboración directa entre los servicios de auditoría interna del PNUD y los de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - في عام ٦٩٩١، استمر التعاون المباشر بين خدمات المراجعة الداخلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظائرها في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
En la medida en que sea necesario, es preciso evaluar y reforzar la capacidad interna del PNUMA; | UN | وينبغي تقييم القدرة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعزيزها حسب الضرورة؛ |
El 67,2% de la población vive en ciudades y asentamientos, debido a la migración interna del campo a los asentamientos urbanos, que dio lugar a un rápido aumento de la población urbana en el último decenio. | UN | ويعيش 67.2 في المائة من السكان في المدن والمستوطنات، بسبب الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المستوطنات الحضرية، مما أدّى إلى زيادة سريعة في عدد سكان المدن خلال العقد الماضي. |
Al rechazar la decisión interna del kibbutz, el tribunal de distrito afirmó que la familia uniparental es igual a la familia prevista en las normas, constituida con dos progenitores. | UN | وأكدت المحكمة في رفضها للقرار الداخلي الذي اتخذه الكيبوتز أن اﻷسرة التي يرعاها أحد الوالدين مساوية لﻷسرة التي يرعاها الوالدان بالمعنى المتعارف عليه. |
Esa realidad entra en conflicto con la estructura interna del PNUD para la prestación de apoyo y orientación. | UN | ويتعارض هذا الأمر مع هيكل الدعم الاستشاري الداخلي للبرنامج الإنمائي ومع توجيهاته. |
El presupuesto y el programa de la Oficina de Servicios de Supervisión interna del OIEA se incluyen en la propuesta del Director General. | UN | وبرنامج وميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للوكالة مشمولان في اقتراح المدير العام. |
La Dependencia de Evaluación interna del Departamento de Gestión, que está constituida por oficiales jurídicos profesionales, realiza el primer examen de una decisión impugnada. | UN | وتقوم وحدة التقييم الإداري التابعة لإدارة الشؤون الإدارية والتي يعمل فيها موظفون قانونيون من الفئة الفنية، بإجراء الاستعراض الأول للقرار المطعون فيه. |
El Jefe de la Oficina de Supervisión y Justicia interna del Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión responde a las preguntas planteadas. | UN | وأجاب رئيس مكتب الرقابة والعدل الداخلي التابع لمكتب وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية عن الأسئلة التي طرحت. |
La política interna del Ministerio de Asuntos Exteriores en materia de emancipación se formula en un plan de acción titulado " Una organización en equilibrio " . | UN | من الملاحظ أن سياسة التحرر على الصعيد الداخلي لدى وزارة الخارجية قد صيغت في إطار خطة للعمل تحت عنوان " منظمة متوازنة " . |
49. El Consejo de Administración del PNUD, en su decisión 91/36, reconoció la necesidad de fortalecer las funciones de auditoría interna del FNUAP con la creación de una sección de auditoría interna para el FNUAP en el marco de la División de Auditoría y Examen de la Gestión del PNUD. | UN | ٤٩ - اعترف مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قراره ٩١/٣٦ بالحاجة إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات الداخلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خلال إنشاء قسم المراجعة الداخلية لحسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان داخل شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض الاداري التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
226. El examen realizado por la Junta de la función de auditoría interna del PNUD puso de manifiesto lo siguiente: | UN | 227 - وكشف استعراض المجلس لعملية مراجعة الحسابات الداخلية للبرنامج الإنمائي ما يلي: |
Vigilancia interna del complejo principal | UN | مواقع الحراسة الداخلية داخل المجمع الرئيسي |