"internacional de policía de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرطة الدولية التابعة لﻷمم
        
    Reviste también especial importancia el apoyo prestado por la IFOR a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ٧٣ - ومما له أهمية خاصة أيضا الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Turquía, que ha contribuido a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, también es consciente de los aspectos civiles del proceso de paz. UN وتركيا، التي تسهم في قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، لا يغيب عن بالها أيضا الجانب المدني لعملية السلام.
    La Junta Directiva encomia calurosamente la labor de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. UN ويثني المكتب التوجيهي ثناء حارا على أعمال قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La SFOR delegó la responsabilidad de los vehículos en cuestión a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas o a la policía local, quienes los escoltaron de vuelta a sus puntos de origen. UN وقد سلمت قوة تثبيت الاستقرار مسؤولية المركبات المعنية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أو إلى الشرطة المحلية، التي كانت ترافقها بعد ذلك في طريق عودتها إلى نقطة انطلاقها.
    Como resultado del incidente aumentó la tensión y una muchedumbre de unas 800 personas se manifestó frente al edificio de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas en Foca. UN ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا.
    Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas UN قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة
    La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, con el apoyo de la Oficina del Alto Representante y de la IFOR, está preparada para ofrecer una respuesta verosímil a las acusaciones sustantivas de detenciones encubiertas. UN وتقف فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بدعم من مكتب حقوق اﻹنسان وقوة التنفيذ، على أهبة الاستعداد لتوفير رد موثوق به على الادعاءات الكثيرة بالاحتجاز الخفي.
    Las autoridades deben dar muestras claras que confirmen sus alegaciones de que no mantienen detenidos de forma encubierta garantizando el acceso inmediato sin notificación previa de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas a cualquier lugar del que se sepa o se sospeche que es un lugar de detención, incluidas instalaciones militares. UN ويتعين على السلطات أن تقدم أدلة ملموسة تؤيد ادعاءاتها بعدم الاحتفاظ بمحتجزين خفيين وذلك عن طريق تأمين إمكانية الوصول الفوري دون إخطار مسبق لفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة إلى أي مكان معروف أو مشتبه فيه من أماكن الاحتجاز، بما في ذلك المرافق العسكرية.
    A estas organizaciones se suman el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, cuyos mandatos tienen importantes componentes de derechos humanos. UN وهذه المنظمات انضمت إليها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وهما هيئتان تشمل ولايتهما عناصر هامة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    La IFOR también ha seguido desempeñando otras tareas secundarias, como el apoyo a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) en sus operaciones de protección de la libertad de circulación de la población civil. UN وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بما أوكل إليها من مهام ثانوية من قبيل تقديم الدعم الى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La OSCE ha continuado desempeñando un papel destacado en Bosnia y Herzegovina, en especial en la supervisión de las elecciones municipales, en cuya ocasión la asistencia de la Fuerza Internacional de Policía, de las Naciones Unidas, fue de importancia vital para que esa función se cumpliese sin tropiezos. UN وعلى هذا النحو ظلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب دورا هامـا جـدا فــي البوسنـة والهرســـك، ولا سيما بإشرافها على الانتخابات البلدية، حيث كانت مساعدة قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ذات أهمية حيوية من أجل تنفيذ هذه المهمة بهدوء.
    Se han realizado inspecciones al azar de sitios de acantonamiento y la Fuerza de Estabilización y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) han colaborado para eliminar los puestos de control ilícitos de la zona de separación. UN كما تم القيام بعمليات تفتيش عشوائية لمواقع تجميع اﻷسلحة. وتعاونت القوة مع قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على إزالة نقاط التفتيش غير القانونية من منطقة الفصل.
    La visita reafirmó mi convicción del importante papel que la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) ha de desempeñar en la consolidación de la paz. UN لقد أكدت هذه الزيارة مرة أخرى في ذهني الدور الهام الذي ينبغي لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال تعزيز السلام.
    La Junta Directiva espera que tanto la República Srpska como la Federación aceleren el proceso de reestructuración de sus fuerzas de policía en consonancia con los principios y planes preparados con la orientación de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. UN وتتوقع الهيئة التوجيهية من جمهورية صربسكا والاتحاد التعجيل بعملية إعادة تشكيل قوات الشرطة لديها وفقا للمبادئ والخطط المعدة بتوجيه من قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Junta Directiva apoya plenamente la decisión del Alto Representante, la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y el Comandante de la Fuerza de Estabilización (SFOR) de adoptar las medidas necesarias para hacer cumplir esta política. UN وهي تدعم كل الدعم عزم الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقائد قوة تثبيت الاستقرار على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعمال الامتثال لهذه السياسة.
    La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) sigue llevando a cabo la certificación de los policías de la República Sprska. UN ١٢ - ويستمر اعتماد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لرجال شرطة جمهورية صربيا.
    Ha habido logros importantes en el caso de la policía, gracias a la destacada labor de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Civiles de las Naciones Unidas. UN وأحرز نجاح بصفة خاصة فيما يتعلق بالشرطة ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى عمل قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة.
    - La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, en lo relativo a la reforma y reestructuración de la policía local; UN - قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بإصلاح الشرطة المحلية وإعادة تشكيلها؛
    A este respecto, la policía tiene la responsabilidad primordial de la seguridad pública, bajo la estrecha supervisión de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas con el apoyo de la Fuerza de Estabilización, según proceda. UN وفي هذا الصدد، تتحمل الشرطة المسؤولية الرئيسية عن اﻷمن العام، في ظل مراقبة دقيقة من قبل قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وبدعم من قوة تثبيت الاستقرار عند الاقتضاء.
    En el Acuerdo de Paz se prevé que varias organizaciones, entre ellas la OSCE, la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, el ACNUR y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, desempeñen una función importante en la vigilancia y la protección de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN فاتفاق السلام يدعو إلى عددا من المنظمات برصد حقوق الإنسان وحمايتها في البوسنة والهرسك، ومن بينها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحـدة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus