Se prestará ayuda para organizar la reunión Internacional sobre población prevista para 1994 y los servicios necesarios para ella. | UN | كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤. |
Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, | UN | واذ تشجع مواصلة بذل الجهود في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Add.1 a 23 Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 32º período de sesiones | UN | مشروع تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها الثانية والثلاثين |
El derecho Internacional sobre territorios violentamente ocupados reconoce el derecho a resistir. | UN | إن القانون الدولي بشأن اﻷقاليم المحتلة قسرا يعترف بحق المقاومة. |
1990 Participante en el Coloquio Internacional sobre derecho mercantil, organizado por la Academia Malgache | UN | ١٩٩٠: شارك في الندوة الدولية المعنية بقانون اﻷعمال التي نظمتها اﻷكاديمية الملغاشية |
La Comisión de Pesquería del Atlántico Norte también ha apoyado el Plan de Acción Internacional sobre las aves marinas. | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
La República Islámica del Irán también apoya plenamente la idea de celebrar una conferencia Internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد تماما فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia | UN | المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
LAS ACTIVIDADES DE LA CONFERENCIA Internacional sobre | UN | المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة مقدمـــة |
Conferencia Mundial sobre Asistencia Social de 1994 y 26ª Conferencia del Consejo Internacional sobre Asistencia Social, celebradas en Helsinki | UN | مؤتمر الرفاه العالمي لعام ١٩٩٤، المؤتمر السادس والعشرون للمجلس الدولي المعني بالرفاه الاجتماعي، المعقود في هلسنكي |
Este mismo año la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo adoptó su histórico Programa de Acción. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، اعتمد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية برنامج عمله التاريخي. |
Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, | UN | وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى حل سلمي، |
Fue en Dakar, en la Conferencia Internacional sobre Namibia y los Derechos Humanos. | UN | كان ذلك في داكار، في المؤتمر الدولي المعني بناميبيا وحقوق اﻹنسان. |
Al respecto, acogemos con beneplácito la conferencia Internacional sobre el Afganistán que se celebrará en Londres a principios de año próximo. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن ترحيبنا بالمؤتمر الدولي عن أفغانستان المقرر عقده في لندن في أوائل العام المقبل. |
Informe del Fondo Monetario Internacional sobre el Equipo de Tareas Interinstitucional de estadísticas de finanzas | UN | تقرير صندوق النقد الدولي عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالإحصاءات المالية |
Informe del Fondo Monetario Internacional sobre el Equipo de Tareas Interinstitucional de estadísticas de finanzas | UN | تقرير صندوق النقد الدولي عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالإحصاءات المالية |
Ello es posible por diversos factores, entre los que se destaca el consenso Internacional sobre la mayoría de las cuestiones de desarrollo. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تجعل هذا التعزيز ممكنا، وأهمها توافق اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن معظم المسائل اﻹنمائية. |
Informe del seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Indiscutiblemente, este fenómeno se refleja en el gran número de solicitudes que han presentado los Estados ante la Corte Internacional sobre diferentes controversias. | UN | ويدل على ذلك بشكل لا نزاع فيه العدد الكبير من الطلبات التي قدمتها الدول إلى المحكمة الدولية بشأن مختلف النزاعات. |
Se propuso establecer un instrumento jurídico Internacional sobre los derechos de la familia; | UN | وقد تم تقديم اقتراح لوضع صك قانوني دولي بشأن حقوق اﻷسرة؛ |
Apoyamos los esfuerzos por elaborar una convención Internacional sobre el tema de las salvaguardias jurídicamente vinculantes para los Estados no nucleares. | UN | ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد اتفاقية دولية بشأن مسألة الضمانات الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Debe haber oportunidades de interacción oficial y oficiosa con los miembros gubernamentales del acuerdo Internacional sobre los bosques. | UN | وينبغي توفير فرص للتحاور الرسمي وغير الرسمي مع الأعضاء الحكوميين في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
2. Convención Internacional sobre estadísticas económicas. | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة باﻹحصاءات الاقتصادية. |
En 1992, las Naciones Unidas organizaron en Ginebra la primera conferencia Internacional sobre las mujeres rurales y el desarrollo. | UN | وقد عقدت اﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٩٢ أول مؤتمر دولي معني بالمرأة الريفية والتنمية. |
Seminario Internacional sobre la experiencia de mantenimiento de la paz en Asia meridional | UN | حلقة دراسية دولية عن تجربة حفظ السلام في جنوب شرق آسيا |
Este día también da al PAC la oportunidad de informar a la comunidad Internacional sobre la situación real en Sudáfrica. | UN | وهذا اليوم أيضا يمنح مؤتمر الوحدويين الافريقيين الفرصة ﻹطلاع المجتمع الدولي على الحالة الحقيقية في جنوب افريقيا. |
Conferencia Internacional sobre conflictos étnicos y devolución del poder en los Estados multiétnicos. | UN | مؤتمر دولي عن النزاعات اﻹثنية وانتقال السلطة في الدول المتعددة اﻷعراق |
Desde 1993 la OIM comenzó a promover el diálogo Internacional sobre esta cuestión y la celebración de consultas oficiosas entre los gobiernos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات. |
El informe de Amnistía Internacional sobre violencia contra las mujeres en Colombia da cuenta de la gravedad de la situación. | UN | إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة. |