"internacional sobre derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي لحقوق
        
    • الدولي المعني بحقوق
        
    • الدولي العمومي لحقوق
        
    • الدولي بشأن حقوق
        
    • دولية عن حقوق
        
    La Convención, en la que son parte 191 Estados, representa una importante contribución al derecho internacional sobre derechos humanos. UN وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Las decisiones que adoptan al respecto los órganos creados por tratados constituyen la jurisprudencia internacional sobre derechos humanos. UN وتشكل المقررات التي تتخذها فيما بعد الهيئات التعاهدية أحكاما قضائية وسابقات قانونية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    195. El derecho fundamental a una vivienda adecuada tiene una base firme en la legislación internacional sobre derechos humanos y una dimensión ambiental importante. UN ٥٩١- إن للحق اﻷساسي في السكن الملائم أساسا متينا في القانون الدولي لحقوق الانسان وبعدا بيئيا مهما، في آن واحد.
    Otra importante actividad es la prestación de asistencia al Gobierno de Rwanda para que ajuste mejor su legislación al derecho internacional sobre derechos humanos. UN وثمة جهدا هاما آخر هو تقديم المساعدة إلى حكومة رواندا لتمكينها من مواءمة تشريعاتها مع القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    La UNMIK y sus asociados reactivaron el Grupo de Contacto internacional sobre derechos Humanos, un foro para el intercambio de información y la elaboración de estrategias destinadas a promover y proteger los derechos humanos en Kosovo. UN قامت البعثة وشركاؤها بتنشيط فريق الاتصال الدولي المعني بحقوق الإنسان، وهو منتدى لتبادل المعلومات ووضع الاستراتيجيات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوسوفو.
    Seminario sobre la legislación internacional sobre derechos humanos, Ammán, 1992 UN حلقة دراسية بشأن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، عمان، ٢٩٩١
    Se debe pedir a los jueces nacionales que apliquen la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وينبغي تشجيع القضاة الوطنيين على تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se informó a la Relatora Especial de que el tribunal militar había violado el derecho internacional sobre derechos humanos al no prever el derecho de apelación. UN وقد جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن المحكمة العسكرية تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان بعدم إتاحتها أي حق في الاستئناف.
    A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Señaló además que la legislación internacional sobre derechos humanos no es favorable ni contraria a la privatización de la prestación de servicios. UN ولاحظ كذلك أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ليس مع تخصيص تقديم الخدمات ولا ضده.
    A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La reciente evolución en la esfera del derecho internacional sobre derechos humanos ofrece un marco viable para medir y mejorar el desempeño del gobierno. UN وتتيح التطورات الجديدة على صعيد القانون الدولي لحقوق الإنسان إطارا عاما سليما لقياس وتحسين أداء الحكومات.
    A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento técnico al Gobierno para adecuar su legislación al derecho internacional sobre derechos humanos en la administración de justicia y el tratamiento de los reclusos UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة لكي تضع تشريعاتها بحيث تتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يختص بإقامة العدل ومعاملة السجناء
    El Derecho internacional sobre derechos humanos protege principalmente a las personas en el ejercicio de su libertad de religión o de creencias, no a las religiones en sí. UN فالقانون الدولي لحقوق الإنسان يحمي الأفراد بصفة أساسية عند ممارستهم حرية الديانة أو العقيدة، وليس يحمي الأديان بذاتها.
    En la sección IV se examina la aplicación de la legislación internacional sobre derechos humanos en el contexto de la denegación o privación discriminatoria de la ciudadanía. UN ويفحص الفرع الرابع مسألة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز.
    A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Estas incluyen en particular la conferencia internacional sobre derechos humanos y medios para ponerlos en práctica, celebrada en octubre pasado en Saratov. UN وتشمل هذه على وجه الخصوص المؤتمر الدولي المعني بحقوق اﻹنسان ووسائل تحقيقها، الذي عُقد في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي في ساراتوف.
    Esos actos de violencia también pueden constituir una violación de las obligaciones del Estado en virtud del derecho internacional sobre derechos humanos u otros convenios, además de violar la Convención. UN وهذا النوع من العنف قد يخرق أيضا التزامات تلك الدولة بموجب القانون الدولي العمومي لحقوق الإنسان، وبموجب الاتفاقيات الأخرى، بالإضافة الى كونه خرقا لهذه الاتفاقية.
    Los países del hemisferio austral aprovecharon las conferencias de 2001 y 2009 para presentar su experiencia colectiva de injusticia en el debate internacional sobre derechos humanos. UN وأضافت أن بلدان نصف الكرة الجنوبي استخدمت مؤتمري عامي 2001 و2009 لتقديم تجربتها الجماعية مع الظلم إلى النقاش الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    Una delegación del Instituto participó en el seminario internacional sobre derechos humanos, democracia y desarrollo económico celebrado los días 16 y 17 de enero de 1998 en la Iglesia Unitaria-Universalista de San Francisco. UN شارك وفد من المعهد في حلقة دراسية دولية عن حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية الاقتصادية في الكنيسة الوحدوية العالمية في سان فرانسسكو، في ١٦ - ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus