"internacional y los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي وحقوق
        
    • الدولي ولحقوق
        
    • الدولية وحقوق
        
    • الدولي وقانون حقوق
        
    • الدولي والحقوق
        
    • الدولي وبالحقوق
        
    Entonces, el conflicto se intensificó y se denunciaron muchos atentados contra el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Todo proceso de paz emprendido por los mediadores u otros debe estar de conformidad con los principios del derecho internacional y los derechos humanos. UN إن أيـة عمليـة سلـم يضطلــع بهـا الوسطــاء أو غيرهم يجب أن تتسق ومبادئ القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    En la esfera del orden jurídico internacional y los derechos humanos, Italia está sinceramente de acuerdo con las evaluaciones hechas por el Secretario General en su Memoria. UN وفي مجال النظام القانوني الدولي وحقوق اﻹنسان توافق إيطاليا بإخلاص على التقييمات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    El Gobierno señala a la atención de la comunidad internacional este ataque abierto contra la soberanía y la independencia del Líbano y esta violación flagrante de los principios del derecho internacional y los derechos humanos fundamentales. UN وهي تلفت أنظار المجموعة الدولية الى ما تمثله من اعتداء صارخ على سيادة لبنان واستقلاله وما تشكله من انتهاك سافر لقواعد القانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Las condiciones en las deterioradas cárceles violan a menudo la normativa internacional y los derechos humanos. UN وكثيرا ما تكون الأوضاع في السجون المتهدمة مخالفة للمعاير الدولية وحقوق الإنسان.
    Se trata de un estudioso eminente del derecho penal internacional, el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN ويعتبر البروفيسور ميرون أحد العلماء القياديين في ميدان القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    La Corte Penal Internacional es la piedra angular de los esfuerzos por aumentar el respeto del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN لقد أصبحت المحكمة حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى النهوض باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Debemos obrar de conformidad con el derecho internacional y los derechos humanos. UN علينا أن نتحرك وفق القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    En lo tocante a la cuestión de la politización, dice que los relatores especiales tienen mandatos muy limitados, que se establecen en el marco del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN وبشأن مسألة التسييس، قال إن للمقررين الخاصين ولايات محدودة جداً، أُنشئت في إطار القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Cuarto, con respecto al orden jurídico internacional y los derechos humanos, durante 50 años las Naciones Unidas han logrado unos éxitos extraordinarios. UN رابعا، فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان، لقد أحرزت الأمم المتحدة خلال 50 عاما نجاحا ملحوظا.
    En este tipo de esfuerzos hay que respetar el derecho internacional y los derechos humanos. UN وينبغي القيام بمثل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    En este tipo de esfuerzos hay que respetar el derecho internacional y los derechos humanos. UN " وينبغي القيام بمثل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Durante 40 años la comunidad internacional ha sido incapaz de hacer respetar la justicia y el orden mundial, mientras el derecho internacional y los derechos humanos eran violados continuamente en una incesante expansión del conflicto israelo-palestino. UN وعلى مدى أربعين عاما ظل المجتمع الدولي عاجزا عن إنفاذ العدالة والنظام الدولي في حين جرى باستمرار انتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان في نطاق الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التوسع بلا نهاية.
    Todos los que respetan y defienden el derecho internacional y los derechos humanos deben condenar inequívocamente estos crímenes perpetrados por la Potencia ocupante y deben emprenderse iniciativas serias a este respecto para defender el derecho internacional. UN ويجب على جميع من يحترمون القانون الدولي وحقوق الإنسان ويتمسكون بهما إدانة هذه الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال إدانة قاطعة، ويجب بذل جهود جدية بهذا الصدد لدعم القانون الدولي.
    el derecho humanitario internacional y los derechos humanos 10 UN الإنساني الدولي وحقوق الإنسان العالمية 10
    Finalidad: identificar los parámetros básicos del principio de la solidaridad internacional y los derechos humanos UN الغرض: تحديد البارامترات الأساسية لمبدأ التضامن الدولي وحقوق الإنسان
    Lo mismo se aplica al derecho de todo Estado a la legítima defensa en estricto cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho internacional y los derechos humanos. UN وينطبق ذلك على حق كل دولة في ممارسة الدفاع المشروع عن النفس من خلال الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    :: Participación en diferentes seminarios sobre la propiedad intelectual, el arbitraje comercial internacional y los derechos humanos; UN :: المشاركة في مختلف الحلقات الدراسية بشأن الملكية الفكرية والتحكيم التجاري الدولي وحقوق الإنسان؛
    Esta nueva serie de ataques, que viene a sumarse a todos los ataques anteriores, constituye una agresión evidente contra la soberanía y la independencia del Líbano y una violación manifiesta del derecho internacional y los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدة سافرا للقانون الدولي ولحقوق الانسان اﻷساسية.
    1. En lo que respecta al tema 1, " La Corte Penal internacional y los derechos humanos " , la presentación general estuvo a cargo del profesor Eric David. UN 1 - فيما يتعلق بالموضوع رقم 1، " المحكمة الجنائية الدولية وحقوق الإنسان " ، قدم العرض العام البروفسور إريك دافيد.
    Así lo exigen tanto los principios del derecho internacional y los derechos humanos como la búsqueda y el logro de la paz en la región. UN فمبادئ القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان تقتضي ذلك، كما يقتضيه البحث عن سبل السلام وإحلاله في المنطقة.
    Mediante esa votación, la comunidad internacional reafirma su compromiso con el derecho internacional y los derechos establecidos de conformidad con ese derecho. UN فمن خلال ذلك الإجراء يعيد المجتمع الدولي تأكيد التزامه بالقانون الدولي والحقوق التي أرساها ذلك القانون.
    26. Al aprobar la resolución, la comunidad internacional ha reafirmado su compromiso con el derecho internacional y los derechos que en él se consagran. UN 26 - وقال إن المجتمع الدولي قد أكد من جديد باعتماده لهذا القرار التزامه بالقانون الدولي وبالحقوق التي أعلنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus