"internacionales como las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية مثل الأمم
        
    • الدولية من قبيل الأمم
        
    • الدولية كالأمم
        
    • دولية مثل اﻷمم
        
    Deseamos fervientemente que siga promoviéndose el espíritu de unidad bajo los auspicios de organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. UN ويحدونا أمل قوي في أن يتواصل تعزيز روح الوحدة تحت رعاية المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة.
    A tales efectos también se preveía pedir asistencia a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وطلبت المساعدة، للغرض سالف الذكر، من المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tenemos mucho interés en que haya conciencia en esta clase de foros internacionales, como las Naciones Unidas, en que hay que aportar y apostar por el modo de cambiar pacíficamente. UN إننا مهتمون بشدة أن يكون هناك إدراك، في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، للحاجة إلى العمل من أجل تحقيق تغيير سلمي.
    Debemos velar por que la guerra contra el terrorismo se libre en el marco de las estructuras que ofrecen las instituciones internacionales como las Naciones Unidas. UN ولعلنا نكفل أن تُشن الحرب المستمرة على الإرهاب ضمن هياكل المؤسسات الدولية من قبيل الأمم المتحدة.
    En consecuencia, las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, deberían solicitar activamente asistencia para los Estados afectados. UN ولذلك ينبغي للمنظمات الدولية كالأمم المتحدة أن تطلب بشكل فعال تقديم المساعدة للدول المتأثرة.
    Todo esto ha sido reconocido y afirmado durante mucho tiempo por 159 países y por organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. UN وهذا قد سبق اﻹقرار به وتأكيده منذ وقت طويل على يد ١٥٩ بلدا الى جانب منظمات دولية مثل اﻷمم المتحدة.
    Las instituciones internacionales como las Naciones Unidas sólo podrán funcionar adecuadamente cuando aceptemos esa realidad y si cooperamos con ella. UN فالمؤسسات الدولية مثل الأمم المتحدة لا تستطيع العمل جيدا إلا إذا تقبلنا تلك الحقيقة وتعاملنا معها.
    Las instituciones internacionales como las Naciones Unidas cumplen una función civilizadora en esos esfuerzos. UN وتقوم المؤسسات الدولية مثل الأمم المتحدة بدور محضِّر في تلك الجهود.
    Deberá asignar una función central a los órganos internacionales como las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo y trazar un camino más sostenible a una prosperidad mundial centrada en el bien común. UN ويجب إعطاء دور رئيسي للهيئات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، ورسم طريق أكثر استدامة لتحقيق الرخاء العالمي الذي يهتم بالصالح العام.
    Como sus asociados, los países industrializados, las organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y el sector privado de los países industrializados deben reforzar su cooperación para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان الصناعية، والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، والقطاع الخاص في البلدان الصناعية، باعتبارها شريكة للبلدان النامية، أن تقـوي تعاونهــا لدعم تلك الجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    Abogamos por la sentida aspiración de representación ante los organismos internacionales, como las Naciones Unidas, de los 23 millones de ciudadanos de la República de China en Taiwán. UN ونؤيد التطلعات المخلصة لثلاثة وعشرين مليون مواطن من سكان جمهورية الصين في تايوان إلى المشاركة في أعمال المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة.
    Azerbaiyán intenta utilizar a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, la OCSE, el Consejo de Europa y la Organización de la Conferencia Islámica en su labor de propaganda. UN فهي تحاول استغلال المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي في جهودها الدعائية.
    La Dirección de Etnias, como entidad gestora de políticas, tiene en cuenta las recomendaciones de organismos internacionales como las Naciones Unidas y todas su dependencias y la Organización de los Estados Americanos en la elaboración de este proyecto. UN وتضع مديرية الشؤون العرقية في الاعتبار، بصفتها الهيئة التي تتولى إدارة السياسات العامة، التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية مثل الأمم المتحدة وجميع المؤسسات التابعة لها ومنظمة الدول الأمريكية لدى إعداد هذا المشروع.
    Tiene grandes posibilidades para expandir su tarea, incluida la esfera del fortalecimiento de las asociaciones en materia de coordinación del desarrollo con instituciones internacionales como las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo. UN ولديه إمكانات كبيرة للتوسع في عمله، بما في ذلك في مجال تعزيز الشراكات في التنسيق الإنمائي مع المؤسسات الدولية مثل الأمم المتحدة والبنك الدولي والبنك الأوروبي للتعمير والتنمية ومصرف التنمية الآسيوي.
    Se instó a los gobiernos de África a que persistieran en sus iniciativas para reforzar el apoyo al pueblo palestino en los mecanismos internacionales, como las Naciones Unidas, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وتم حث الحكومات الأفريقية على مواصلة جهودها لحشد الدعم من أجل الشعب الفلسطيني في الآليات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة دول عدم الانحياز.
    Organizaciones y entidades internacionales como las Naciones Unidas, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja eran asociados importantes en esa cooperación. UN والمنظمات والكيانات الدولية مثل الأمم المتحدة، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولجنة الصليب الأحمر الدولية شركاء مهمون في مثل هذا التعاون.
    La cuestión se ha planteado en órganos internacionales, como las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización del Tratado de Seguridad y la Organización del Tratado del Atlántico Norte. UN وتثار المسألة في الهيئات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Las Bahamas siguen firmemente comprometidas en la lucha contra el terrorismo y en su respaldo a las resoluciones de las organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, dirigidas a suprimir los actos de terrorismo y la financiación del terrorismo. UN تظـل جزر البهاما ملتـزمة التزاما ثابتا بمكافحة الإرهاب ودعم قرارات المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة الراميـة إلى القضاء على أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Por ello se tiene que crear una asociación entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, a fin de centrar debidamente la atención en la salud. UN وانطلاقا من ذلك يتعين قيام شراكة بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة، إذا أريد التركيز على الصحة بشكل صحيح.
    La Organización para las Relaciones Económicas Internacionales está bien situada para contribuir a la formación de nuevas alianzas y jugar un papel decisivo en ellas, en nombre de la comunidad empresarial y para el establecimiento de relacionarse con instituciones y organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. UN وهي على أتم استعداد للمساهمة والمساعدة الفعّالة في إقامة شراكات جديدة لصالح قطاع الأعمال التجارية ليتفاعل مع المؤسسات والمنظمات الدولية كالأمم المتحدة على سبيل المثال.
    Las ideas de las democracias más establecidas y de las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas y el Banco Mundial, también conforman las expectativas sobre la financiación y el apoyo de los donantes o los programas de reforma. UN كما أن فكر الديمقراطيات الأكثر استقرارا والمنظمات الدولية كالأمم المتحدة والبنك الدولي يشكل التوقعات المعلقة على التمويل والدعم المقدمين من الجهات المانحة أو على برامج الإصلاح.
    Este apoyo se ha manifestado en diversos foros internacionales, como las Naciones Unidas, la Unión Europea, la 24ª Conferencia del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Conferencia de Revisión de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN وقد أيدت الدانمرك ذلك في عدة محافل دولية مثل اﻷمم المتحدة، والاتحاد اﻷوروبي، والمؤتمر الرابع والعشرين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمؤتمر الاستعراضي لبعض اﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus