"internacionales contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية لمكافحة
        
    • الدولية ضد
        
    • الدولية المناهضة
        
    • الدولية المتعلقة بوقف
        
    • والدولية المناهضة
        
    Se abordaron tanto el marco normativo para la protección de la propiedad cultural como las convenciones internacionales contra la delincuencia organizada. UN وجرى تناول كل من الإطار المعياري لحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    China ha ratificado numerosos instrumentos internacionales contra la discriminación, y sobre esa base ha elaborado también leyes específicas para prohibir cualquier tipo de discriminación y los problemas asociados a ella. UN وقد صدقت الصين على عدد كبير من الصكوك الدولية لمكافحة التمييز ووضعت على هذا الأساس أيضاً قوانين محددة لحظر أوجه التمييز المحتملة والمشاكل المرتبطة به.
    2. Insta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que apliquen las declaraciones internacionales pertinentes y ratifiquen, si procede, los instrumentos internacionales contra la corrupción; UN ٢ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تنفذ الاعلانات الدولية ذات الصلة على أن تفعل ذلك وأن تصدق، عند الاقتضاء، على الصكوك الدولية لمكافحة الفساد؛
    De este modo, se han reforzado las barreras jurídicas internacionales contra la proliferación nuclear. UN وبهذه الطريقة أمكن تدعيم الحواجز القانونية الدولية ضد اﻹنتشار النووي.
    Los países en desarrollo precisan de asistencia técnica para aplicar las distintas convenciones internacionales contra la droga y la delincuencia. UN وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة.
    No menos inquietantes son las ambiciones de otros de adquirir capacidad nuclear. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán añadieron una espantosa dimensión a la inseguridad de esa región y violaron flagrantemente las normas internacionales contra la proliferación nuclear. UN وأضاف قائلا إن طموحات الآخرين بالنسبة للحصول على قدرة نووية تثير نفس القدر من القلق، وإن الاختبارات النووية التي أجرتها باكستان والهند أضافت بعدا مخيفا لانعدام الأمن في تلك المنطقة وانتهكت بشكل صارخ الأعراف الدولية المتعلقة بوقف الانتشار النووي.
    2. Insta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que apliquen las declaraciones internacionales en la materia y ratifiquen, si procede, los instrumentos internacionales contra la corrupción; UN " ٢ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تنفذ الاعلانات الدولية ذات الصلة على أن تفعل ذلك وأن تصدق، عند الاقتضاء، على الصكوك الدولية لمكافحة الفساد؛
    A medida que se hacen cada vez más evidentes los efectos desestabilizadores de los misiles y las tecnologías conexas, la comunidad internacional, se preocupa cada vez más por las brechas existentes en las normas internacionales contra la proliferación de misiles. UN ولأن أثر القذائف والتكنولوجيا المتصلة بها في زعزعة الاستقرار أصبح الآن أوضح من أي وقت مضى، يتزايد قلق المجتمع الدولي إزاء الثغرات الموجودة في المعايير الدولية لمكافحة انتشار القذائف.
    A. Mecanismos nacionales e internacionales contra la corrupción UN ألف - الآليات الوطنية/الدولية لمكافحة الفساد
    Australia también ha hecho contribuciones financieras a iniciativas internacionales contra la proliferación, en particular la alianza mundial del Grupo de los ocho contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وقدمت أستراليا أيضا مساهمات مالية للمبادرات الدولية لمكافحة الانتشار، بما في ذلك الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التابعة لمجموعة البلدان الثمانية.
    La República de San Marino aplicó plenamente los instrumentos internacionales contra la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas en virtud de los decretos siguientes: UN وقد نفذت جمهورية سان مارينو تنفيذا كاملا الصكوك الدولية لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية من خلال المراسيم التالية:
    En la medida en que se lo permitan los tratados internacionales contra la droga y el delito, es posible que cada Estado necesite ajustar el texto de dichas leyes modelo para que refleje más cabalmente los principios fundamentales de sus sistemas jurídicos y constituciones. UN وقد تحتاج فرادى الدول أن تُدخل، بالقدر الذي تجيزه الاتفاقيات الدولية لمكافحة الجريمة والمخدّرات، تعديلات على النص لتجسد فيه على نحو أدق المبادئ الأساسية لنُظُمها القانونية ودساتيرها.
    43. La Unión Europea colabora con todos los Estados partes para promover iniciativas internacionales contra la proliferación nuclear y responde con resolución ante los casos de incumplimiento. UN 43 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يعمل مع جميع الدول الأطراف لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة الانتشار النووي ويرد بحزم على حالات عدم الامتثال.
    El objetivo central de ese grupo consiste en reactivar los esfuerzos internacionales contra la corrupción, utilizar más eficazmente los recursos disponibles y reforzar la aplicación sin dilaciones de la estrategia de la comunidad internacional contra la corrupción. UN ويعتبر الهدف اﻷساسي لفريق مكافحة الفساد وضمان الشفافية هو إعادة تنشيط الجهود الدولية لمكافحة الفساد، واستغلال الموارد بطريقة أكثر فعالية، وتعزيز التنفيذ السريع لاستراتيجية المجتمع الدولي لمكافحة الفساد.
    También informó al Consejo acerca de los progresos realizados en sus gestiones para consolidar la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África, celebrar consultas periódicas con el Consejo de Seguridad, intensificar el intercambio de información sobre las medidas internacionales contra la epidemia y elaborar planes concretos para hacer frente al problema tanto en los servicios de emergencia como en los servicios uniformados. UN كما قدم للمجلس بيانات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه في الجهود التي يبذلها لتعزيز الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، وإجراء المشاورات المنتظمة مع مجلس الأمن، وتعزيز تدفق المعلومات بشأن المواجهة الدولية للوباء، ووضع الخطط المحددة لمكافحة الفيروس في مراكز الخدمة الطبية الطارئة.
    b) El seguimiento adecuado en el plano nacional, de conformidad con el derecho interno, de las medidas y recomendaciones internacionales contra la corrupción; UN (ب) المتابعة الصحيحة للتدابير والتوصيات الدولية لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني، بما يتماشى مع القانون الوطني؛
    Todos somos conscientes de los intentos del Iraq, durante muchos años, por burlar las normas internacionales contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونحن جميعا على دراية بمحاولات العراق عبر سنوات عديدة الالتفاف حول القواعد الدولية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Para que sean eficaces, las medidas internacionales contra la proliferación deben basarse en la cooperación operacional. UN ولكي تكون الإجراءات الدولية ضد الانتشار فعالة، يجب أن تستند إلى التعاون في الجوانب العملية.
    Benin debe ratificar todos los instrumentos internacionales contra la trata de personas. UN وأردفت قائلة إن على بنن أن تصدق على جميع الصكوك الدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    Las Naciones Unidas deberían aprovechar estos mecanismos, y los sistemas conexos, para fortalecer las estructuras jurídicas internacionales contra la actividad mercenaria. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستعين بهذه الآليات وبما يتصل بها من نظم لتعزيز الهياكل القانونية الدولية المناهضة لنشاط المرتزقة؛
    No menos inquietantes son las ambiciones de otros de adquirir capacidad nuclear. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán añadieron una espantosa dimensión a la inseguridad de esa región y violaron flagrantemente las normas internacionales contra la proliferación nuclear. UN وأضاف قائلا إن طموحات الآخرين بالنسبة للحصول على قدرة نووية تثير نفس القدر من القلق، وإن الاختبارات النووية التي أجرتها باكستان والهند أضافت بعدا مخيفا لانعدام الأمن في تلك المنطقة وانتهكت بشكل صارخ الأعراف الدولية المتعلقة بوقف الانتشار النووي.
    Por último, el Uruguay ha ratificado convenciones regionales e internacionales contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وأخيرا، قال إن أوروغواي صدقت على الاتفاقيات الإقليمية والعالمية والدولية المناهضة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus