"internacionales en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية على الصعيد
        
    • الدولية على المستوى
        
    • الدولية على صعيد
        
    No obstante, la aplicación efectiva de las normas internacionales en el plano nacional es desigual. UN بيد أن تنفيذ القواعد الدولية على الصعيد الوطني تنفيذاً فعالاً هو أمر متباين.
    B. Repercusiones de las medidas internacionales en el plano nacional UN تأثير اﻹجراءات الدولية على الصعيد القطري
    En la sección II se describe la situación prevaleciente en muchos países en desarrollo y se analizan los efectos de las actividades de las organizaciones internacionales en el plano nacional. UN أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    Además de la publicación de estadísticas económicas y sociales, la armonización de los datos estadísticos y la promoción de normas estadísticas internacionales en el plano regional ha sido una tercera esfera prioritaria de la labor de la CESPAO. UN وباﻹضافة إلى نشر اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية، فإن تنسيق البيانات اﻹحصائية وتعزيز المقاييس اﻹحصائية الدولية على الصعيد اﻹقليمي يشكل اﻷولوية الثالثة لعمل اللجنة.
    La comunidad internacional reconoce ampliamente la necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y países con economías en transición para cumplir sus obligaciones internacionales en el plano nacional. UN 22 - ويعترف المجتمع الدولي على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ التزاماتها الدولية على المستوى الوطني.
    El orador quiso saber cuál había sido la reacción de las instituciones financieras internacionales ante el sistema de evaluación común para los países y el sistema de coordinadores residentes, así como las medidas que podrían adoptarse para aumentar la cooperación con las instituciones financieras internacionales en el plano de los países. UN وسأل عن رد فعل المؤسسات المالية الدولية لعمليات التقييم القطري المشترك ولنظام المنسق المقيم وعن اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    El orador quiso saber cuál había sido la reacción de las instituciones financieras internacionales ante el sistema de evaluación común para los países y el sistema de coordinadores residentes, así como las medidas que podrían adoptarse para aumentar la cooperación con las instituciones financieras internacionales en el plano de los países. UN وسأل عن رد فعل المؤسسات المالية الدولية لعمليات التقييم القطري المشترك ولنظام المنسق المقيم وعن اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    El orador quiso saber cuál había sido la reacción de las instituciones financieras internacionales ante el sistema de evaluación común para los países y el sistema de coordinadores residentes, así como las medidas que podrían adoptarse para aumentar la cooperación con las instituciones financieras internacionales en el plano de los países. UN وسأل عن ماهية رد فعل المؤسسات المالية الدولية على عمليات التقييم القطري المشترك وعلى نظام المنسق المقيم وعن اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    El orador quiso saber cuál había sido la reacción de las instituciones financieras internacionales ante el sistema de evaluación común para los países y el sistema de coordinadores residentes, así como las medidas que podrían adoptarse para aumentar la cooperación con las instituciones financieras internacionales en el plano de los países. UN وسأل عن رد فعل المؤسسات المالية الدولية لعمليات التقييم القطري المشترك ولنظام المنسق المقيم وعن الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    Asignamos gran importancia a la reactivación del papel de esos instrumentos internacionales en el plano nacional, y así lo hemos hecho nosotros mismos con la aprobación de reglamentos y leyes. UN ونعلق أهمية كبيرة فيما يتعلق بتفعيل دور هذه الصكوك الدولية على الصعيد الوطني من خلال الإجراءات التشريعية والرقابية الهادفة إلى مكافحة انتشارها.
    En el informe se subraya la importancia que tiene el estado de derecho en el plano internacional y se examinan formas de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros para la aplicación de las normas y los principios internacionales en el plano interno. UN ويبرز هذا التقرير مدى أهمية سيادة القانون على الصعيد الدولي، ويدرس سبل تعزيز الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد المحلي.
    Se necesitan más recursos para mejorar la asistencia técnica de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en relación con la aplicación de las normas y principios internacionales en el plano nacional. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد لتعزيز المساعدة التقنية التي تقدّمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في مجال تطبيق القواعد والمعايير الدولية على الصعيد المحلي.
    Además, la aplicación de normas internacionales en el plano nacional sigue planteando un importante desafío. UN 4 - وأردفت أن تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني لا يزال يشكل تحدياً كبيراً أيضاً.
    Al mismo tiempo, en un proceso de fortalecimiento mutuo, la aplicación de las normas y directrices internacionales en el plano nacional ayudan a reforzar las instituciones de estado de derecho nacionales. UN وفي الوقت نفسه، من شأن تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني في إطار عملية تكافلية أن يساعد في تعزيز المؤسسات الوطنية لسيادة القانون.
    Por lo tanto, la oradora transmite la exhortación del Gobierno de Zambia para que las Naciones Unidas y los asociados bilaterales presten asistencia técnica a fin de que Zambia pueda fortalecer su capacidad y aplicar las normas y directrices internacionales en el plano nacional. UN ولذلك فإن حكومتها تدعو الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين لتقديم المساعدة التقنية لتمكين البلد من تعزيز قدرته على تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    La legislación y la práctica de los Estados en relación con el derecho internacional guarda relación directa con la aplicación efectiva de las normas internacionales en el plano interno. UN فتشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بالقانون الدولي تؤثر بشكل مباشر على التطبيق الفعلي للمعايير الدولية على الصعيد المحلي.
    Un estudio de las enseñanzas extraídas de la labor de la Organización para asegurar la rendición de cuentas por delitos internacionales en el plano nacional servirá de base para una nota orientativa del Secretario General. UN ستوفر استخلاص عملية الدروس المستفادة من عمل المنظمة لضمان المساءلة عن الجرائم الدولية على الصعيد الوطني أساسا لمذكرة توجيهية يصدرها الأمين العام.
    Recomendación 2. El mecanismo de las mesas redondas oficiosas sobre comunicación para el desarrollo debería utilizarse de manera más sistemática y con plana participación de las instituciones financieras internacionales en el plano nacional. UN التوصية ٢ - ينبغي استعمال آلية اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية استعمالا أكثر انتظاما بمشاركة كاملة من المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    El fortalecimiento del Centro no sólo contribuirá a una mayor sensibilización del público en general, sino que permitirá también la prestación de servicios consultivos y de capacitación esenciales para los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. Con ello habrá de facilitarse la aplicación y la comprensión de dichos instrumentos internacionales en el plano local. UN وتعزيز هذا المركز سوف يؤدي، لا الى مجرد زيادة توعية الجماهير، بل أيضا الى توفير مساعدة ضرورية للحكومات والمنظمات غير الحكومية في ميدان الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف تيسير تطبيق وتفهم الصكوك الدولية على الصعيد المحلي.
    En efecto, la combinación de la OMC y cooperación conduce a una interacción con el sistema internacional que facilita las negociaciones internacionales en el plano mundial en virtud de la preexistencia de resultados acordados por los países en desarrollo. UN وفي الواقع، تؤدي " منظمة التجارة الدولية علاوة على التعاون " إلى التفاعل مع النظام الدولي الذي يجعل المفاوضات الدولية على المستوى العالمي أقل صعوبة بفضل الوجود المسبق للنتائج التي اتفقت عليها البلدان النامية.
    La colaboración con Foro Internacional, un grupo de estudios sobre el Sur con sede en el Perú, ha dado lugar a un documento conceptual que ofrece una guía para la cooperación Sur-Sur en el futuro, en el contexto más amplio de las relaciones internacionales en el plano mundial. UN 15 - وصدرت عن التعاون مع المنتدى الدولي، وهو تجمع لمفكرين من الجنوب مقره في بيرو، ورقة مفاهيم تقدم خريطة طريق للتعاون المستقبلي فيما بين بلدان الجنوب، في سياق أوسع للعلاقات الدولية على صعيد العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus