"internacionales en que es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية التي هي
        
    • الدولية التي أصبحت
        
    • الدولية التي تكون
        
    • الدولية التي دخلت
        
    • الدولية التي تعد
        
    • الدولية التي تلتزم
        
    De todos modos, Zimbabwe está obligado a cumplir con lo dispuesto en los tratados internacionales en que es parte. UN بيد أن زمبابوي ملزمة بالتمسك بالمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    De hecho, Angola lucha por alcanzar la realización generalizada de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales en que es parte. UN وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Su deberes son los previstos por la Constitución, la legislación y los tratados internacionales en que es Parte Uzbekistán. UN وهم يخضعون للالتزامات المحددة في دستور أوزبكستان وقوانينها وفي المعاهدات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها.
    Según la regla general prevista en los tratados internacionales en que es parte Ucrania, no se presta asistencia judicial si con ello se lesiona la soberanía o la seguridad o se contradicen los principios fundamentales de la legislación. UN ووفقا للمعمول به في المعاهدات الدولية التي تكون أوكرانيا طرفا فيها، يجب رفض مثل هذه المساعدة القانونية إذا كان تقديمها قد ينال من سيادة أوكرانيا أو أمنها أو يتعارض مع المبادئ الأساسية لتشريعاتها.
    Se encarga de examinar en qué grado las prácticas aplicadas en el Estado en relación con los derechos humanos se ajustan a lo establecido en la Constitución, la legislación nacional y los tratados internacionales en que es parte Turquía. UN وتنظر اللجنة في مدى امتثال ممارسات حقوق الإنسان في تركيا لمقتضيات الدستور والتشريع الوطني والاتفاقيات الدولية التي دخلت تركيا طرفاً فيها.
    INSTRUMENTOS internacionales en que es PARTE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO UN الصكوك الدولية التي تعد جمهورية الكونغو الديمقراطية طرفا فيها
    Acata las normas del debido proceso que establecen su Constitución Política y los convenios internacionales en que es parte. UN وتمتثل لمعايير أصول المحاكمات التي حددهادستورها السياسي والواردة في الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها.
    :: Redoblará sus esfuerzos para cumplir las obligaciones emanadas de los órganos creados en virtud de tratados relacionadas con los instrumentos internacionales en que es parte UN :: تعزيز جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات ذات الصلة بالصكوك الدولية التي هي طرف فيها
    56. El Gobierno de Myanmar tiene la obligación, en virtud de algunas convenciones y declaraciones internacionales en que es parte, de prohibir la discriminación contra la mujer y garantizar el disfrute efectivo de sus derechos humanos. UN ٦٥- إن حكومة ميانمار ملزمة، بموجب عدد من الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية التي هي طرف فيها، بأن تحظر التمييز ضد النساء، وأن تضمن لهنّ التمتع الفعّال بما لهن من حقوق اﻹنسان.
    China adhiere a los principios del derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas y los tratados internacionales en que es parte. UN 46 - وأضاف أن حكومته تتقيد بمبادئ القانون الدولي، ومنها ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    El Afganistán respeta el estado de derecho en ambos planos y se ha comprometido a aplicar todos los tratados y acuerdos internacionales en que es parte. UN وأضاف أن أفغانستان تتقيد بسيادة القانون على المستويين معا وتلتزم بتنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها.
    En las bases programáticas del Gobierno se indica y demuestra que se está en camino de alcanzar una sociedad más justa y más democrática en que se respeten, garanticen y protejan los derechos humanos fundamentales para que, de esta manera, Chile responda a las obligaciones que ha contraído en virtud de los tratados internacionales en que es parte. UN ويبدو جليا من توجه السياسة الأساسية للحكومة أنها في طريقها إلى إيجاد مجتمع أكثر عدلا وديمقراطية يضمن الحقوق الإنسانية الأساسية ويحترمها، محققا بذلك التزامات شيلي بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    49. Felicita al Brasil por el número impresionante de instrumentos internacionales en que es parte y formula la esperanza de que agregue pronto a esa lista el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٩٤ - وأشاد بالبرازيل للعدد المؤثر من الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها وأعرب عن اﻷمل في إضافة البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى هذه القائمة قريبا.
    La legislación nacional, en la que se han incorporado muchas convenciones internacionales (en que es parte Letonia), se basa en este principio fundamental de la no discriminación. UN ويرتكز التشريع الوطني، الذي أُدمج فيه عدد كبير من الاتفاقيات الدولية )التي أصبحت لاتفيا طرفا فيها( على هذا المبدأ اﻷساسي من عدم التمييز.
    74. Con arreglo a la sección II del artículo 148 de la Constitución, " los tratados internacionales en que es Parte la República Azerbaiyana integran su ordenamiento jurídico " . UN 74- وتنص الفقرة 2 من المادة 148 من الدستور على أن المعاهدات الدولية التي أصبحت جمهورية أذربيجان طرفاً فيها تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام التشريعي في جمهورية أذربيجان.
    De conformidad con las disposiciones de dicha ley, la República Socialista de Viet Nam cumple con los tratados internacionales en que es parte. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تمتثل جمهورية فييت نام الاشتراكية للمعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها.
    Ucrania presta asistencia judicial en materia penal de conformidad con los tratados internacionales en que es parte el país o con arreglo al principio de reciprocidad previo acuerdo ad hoc con el Estado extranjero que formula una solicitud de prestación de asistencia judicial. UN تقدم أوكرانيا المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية عملا بالمعاهدات الدولية التي تكون طرفا فيها أو وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل بموجب اتفاق خاص مع دولة أجنبية تقدم طلبا للمساعدة القانونية التي تحتاجها.
    principal de la misión consistiría en verificar el respeto de los derechos humanos establecidos en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en que es parte Haití, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وسيكون الهدف الرئيسي للبعثة التحقق من احترام حقوق الانسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    9. El Grupo de Trabajo señala en primer lugar que la libertad de expresión, consagrada en los instrumentos internacionales en que es Parte la Jamahiriya Árabe Libia, comprende el derecho a poner en conocimiento de otros la propia opinión, verbalmente, por escrito o por medios electrónicos como el correo electrónico o Internet. UN 9- ويشير الفريق العامل منذ البداية إلى أن حرية التعبير المنصوص عليها في المواثيق الدولية التي دخلت الجماهيرية العربية الليبية طرفاً فيها، تشمل حق توصيل رأى الفرد إلى غيره سواء كان ذلك شفوياً أو كتابة أو من خلال الوسائل الإلكترونية مثل البريد الإلكتروني أو الإنترنت.
    De conformidad con el Decreto del Ministro de Urbanismo y Construcción de Georgia, promulgado en febrero de 2001, siguen en vigor las normas y reglamentos de construcción promulgados y aprobados antes de 1992, así como los demás actos normativos vigentes para este sector que no contravengan la legislación georgiana ni los tratados internacionales en que es Parte Georgia. UN وعملا بأمر صادر عن وزير التخطيط البلدي والبناء في شباط/فبراير 2001، يستمر سريان كل معايير ولوائح البناء التي وضعت وتم التصديق عليها قبل 1992 وكل النظم واللوائح الأخـرى ذات الصلـة التي لا تتعارض مع القانون الجورجي أو المعاهدات الدولية التي دخلت جورجيا طرفا فيها.
    VII. Instrumentos internacionales en que es Parte la República Democrática UN السابع - الصكوك الدولية التي تعد جمهورية الكونغو الديمقراطية طرفا فيها 53
    El Presidente de la República de Kazajstán y el Gobierno disponen la aplicación de los tratados internacionales en que es parte la República de Kazajstán. UN ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus