Señaló que Dominica no era parte en algunos de los tratados internacionales fundamentales y preguntó si tenía previsto adherirse a dichos instrumentos. | UN | ولاحظت أن دومينيكا ليست طرفاً في بعض المعاهدات الدولية الأساسية وسألت عما إذا كانت تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك. |
El Irán está entre los países del Oriente Medio que han adherido a los instrumentos internacionales fundamentales en vigor en la esfera del desarme. | UN | وإيران من بين بلدان الشرق الأوسط التي انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية السارية في ميدان نزع السلاح. |
La República de Belarús es parte en 11 tratados internacionales fundamentales de lucha contra el terrorismo. | UN | وأصبحت بيلاروس طرفا في الاتفاقيات الدولية الأساسية الإحدى عشر لمكافحة الإرهاب. |
:: Mauricio es parte en seis de los siete tratados internacionales fundamentales sobre derechos humanos: | UN | :: موريشيوس طرف في ست من المعاهدات الدولية الرئيسية السبع لحقوق الإنسان وهي: |
Desde nuestro punto de vista, la Conferencia de Desarme debe ser uno de los instrumentos internacionales fundamentales que desempeñen una función clave en el logro del desarme a escala mundial. | UN | ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
En dicho libro se incluyeron algunas normas mínimas internacionales en materia de derechos humanos, así como los documentos internacionales fundamentales en dicha materia. | UN | وأورد الكتاب بعض المعايير الدولية الدنيا لحقوق اﻹنسان وضم وثائق دولية أساسية عن حقوق اﻹنسان. |
Todo debate sobre la democracia debería, después de todo, tener en cuenta y respetar los principios internacionales fundamentales de democracia y derechos humanos. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن أي مناقشة بشأن الديمقراطية ينبغي أن تراعي وتحترم المبادئ الأساسية الدولية المتعلقة بالديمقراطية وبحقوق الإنسان. |
También se debe prestar especial atención a promover la ratificación y la plena aplicación de los tratados internacionales fundamentales. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص أيضا لتشجيع التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية وتنفيذها على نحو تام. |
Por el contrario, ese esfuerzo requiere de una mayor comprensión y respeto de las normas internacionales fundamentales que el concepto entraña. | UN | وعوضا عن ذلك، فإن هذا المسعى يتطلب فهما واحتراما أعمق للمعاير الدولية الأساسية التي يستتبعها هذا المفهوم. |
8. El Estado de Eritrea es parte en cinco de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, incluidos algunos de sus protocolos facultativos. | UN | 8- إن دولة إريتريا طرف في خمس من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض من بروتوكولاتها الاختيارية. |
En consecuencia, la República Federal de Alemania ha ratificado los instrumentos internacionales fundamentales de protección de los derechos humanos. | UN | وبناء على ذلك، صدقت جمهورية ألمانيا الاتحادية على الاتفاقيات الدولية الأساسية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
El Senegal alentó al Gobierno a que firmara y ratificara otros instrumentos internacionales fundamentales. | UN | وشجعت السنغال الحكومة على الانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية الأساسية والتصديق عليها. |
También señaló que la República Dominicana había ratificado muchos instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | كما أشارت إلى أن الجمهورية الدومينيكية صدّقت على العديد من المعاهدات الدولية الأساسية المتعلّقة بحقوق الإنسان. |
Encomió a Honduras por haberse adherido a los instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos. | UN | وأشادت بهندوراس لانضمامها إلى معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
4. Grecia ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 4- صدقت اليونان على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً. |
Una legislación y unas modalidades que respeten los principios internacionales fundamentales en este ámbito, como ha prometido el Gobierno, sentarán las bases para que las Naciones Unidas continúen apoyando esta importante labor. | UN | وسيتيح التشريع والطرائق المتعلقة بالمبادئ الدولية الأساسية في هذا الصدد، على النحو الذي تعهدت به الحكومة، الأساس الذي ستواصل الأمم المتحدة بناء عليه دعم هذا العمل الهام. |
Consideramos que a través de iniciativas como esta, la Asamblea General reafirma su pertinencia y su capacidad para reaccionar de manera significativa a acontecimientos internacionales fundamentales. | UN | ونرى أن الجمعية العامة من خلال مبادرات كهذه تؤكد مجددا أهميتها وقدرتها على التجاوب المجدي مع التطورات الدولية الرئيسية. |
En este contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente Bush y la amplia participación de agentes internacionales fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة الرئيس بوش والمشاركة الواسعة من جانب الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية. |
Belarús es parte en acuerdos internacionales fundamentales sobre los derechos de los niños, que se reflejan en la legislación nacional. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية. |
72. El Comité observa que Samoa únicamente ha ratificado dos de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 72- وتلاحظ اللجنة أن ساموا لم تصدّق سوى على معاهدتين من المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Por otra parte, Kirguistán ha ratificado seis tratados internacionales fundamentales sobre derechos humanos y ha presentado en tiempo y forma sus informes nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدّقت قيرغيزستان على ست معاهدات دولية أساسية متعلقة بحقوق الانسان، وقدّمت في الوقت المناسب التقارير القطرية اللازمة. |
Todos los demás tratados internacionales fundamentales de derechos humanos prevén procedimientos que permiten las comunicaciones individuales. | UN | وتنص سائر المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان على إجراءات تتيح تلقي البلاغات الفردية. |
Opinó que la adhesión a los dos pactos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos potenciaría el marco jurídico e institucional en esa esfera. | UN | وترى الجزائر أن انضمام جزر مارشال إلى العهدين الدوليين الأساسيين لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز الإطار القانوني والدستوري في مجال حقوق الإنسان. |
E. Percepción de los colaboradores internacionales fundamentales sobre la labor de la Oficina | UN | هاء - تصور الشركاء الدوليين الرئيسيين لعمل المكتب |
Expresó preocupación por las denuncias de actos de discriminación contra migrantes y extranjeros, incluidos migrantes y estudiantes vietnamitas, y por la ausencia de un compromiso del Gobierno de respaldar muchos más instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود التمييز ضد المهاجرين والأجانب، بمَن فيهم المهاجرون والطلبة الفييتناميون، والافتقار إلى التزام الحكومة بدعم صكوك أساسية دولية كثيرة لحقوق الإنسان. |
4.3 Mientras en los Territorios esté vigente esa legislación, el Gobierno corre el riesgo de transgredir acuerdos internacionales fundamentales e importantes, entre otros, la Convención Europea de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٤-٣ وفي حين تحتفظ أقاليم الحكومة بهذه التشريعات فهي مهددة بخرق اتفاقات دولية هامة وأساسية، بما فيها الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |