"internacionales para combatir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية لمكافحة
        
    • الدولية الرامية إلى مكافحة
        
    • دولية لمكافحة
        
    • الدولية المبذولة لمكافحة
        
    • الدولية في مكافحة
        
    • الدولية المتعلقة بمكافحة
        
    • الدوليين لمكافحة
        
    • الدولية التي تتصدى
        
    • دولية من أجل مكافحة
        
    • المبذولة من أجل مكافحة
        
    • الدولية من أجل مكافحة
        
    Medidas internacionales para combatir el uso indebido de drogas, etc. UN اﻹجراءات الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وما إلى ذلك
    Además, la convocación de una conferencia mundial sobre el racismo dará impulso a las acciones internacionales para combatir esas prácticas. UN كما أن انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية سيعطي زخما للجهود الدولية لمكافحة تلك الممارسات.
    En este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General debemos comprometernos a desplegar esfuerzos internacionales para combatir el problema mundial de las drogas. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن نكرس أنفسنا للجهود الدولية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    En ese contexto, Turkmenistán apoya plenamente los esfuerzos internacionales para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El fortalecimiento de los instrumentos de las Naciones Unidas, incluido el conjunto de tratados internacionales para combatir el terrorismo, debe ser prioridad fundamental en los esfuerzos de la comunidad internacional. UN إن تعزيز صكوك الأمم المتحدة، بما في ذلك وضع معاهدات دولية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن يكون محور جهود المجتمع الدولي.
    Los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo no pueden ser del todo eficaces si se carece de una convención mundial en este ámbito. UN ولا يمكن أن تكون الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب فعالة بمعنى الكلمة في غياب اتفاقية شاملة في هذا الميدان.
    2. Intensificar los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico y la trata transfronteriza UN تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    La comunidad internacional ya ha dado grandes pasos al elaborar muchos instrumentos internacionales para combatir ese flagelo. UN وخطا المجتمع الدولي بالفعل خطوات واسعة في صياغة العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Todos los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo deben basarse en una estrategia multilateral, en los términos autorizados por la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales. UN وقال إن جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقوم على عمل متعدد الأطراف، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى.
    Su delegación considera que los argumentos aducidos por el representante de los Estados Unidos no promueven las acciones internacionales para combatir el flagelo del terrorismo. UN وأوضح أن وفده يرى أن الحجج التي يسوقها ممثل الولايات المتحدة لا تعمل على تقدم الجهود الدولية لمكافحة آفة الإرهاب.
    Grupo sobre la aplicación de medidas internacionales para combatir el terrorismo nuclear UN الفريق المعني بتنفيذ التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب النووي
    Esa preocupación se refleja en sus propias acciones nacionales y en su compromiso en pro de todas las iniciativas internacionales para combatir esa trata. UN وهذا الانشغال ينعكس في جهوده الوطنية وفي التزام بلده بجميع المبادرات الدولية لمكافحة هذا النوع من الاتجار.
    Se ha adherido a varios instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y colabora plenamente en las actividades internacionales para combatir el terrorismo y construir un mundo pacífico. UN وأنها قد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتتعاون بشكل كامل في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب وبناء عالم يسوده السلام.
    8. Encomia a todos los Estados que han ratificado o se han adherido a los instrumentos internacionales para combatir el racismo y la discriminación racial; UN ٨ - تشيد بجميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛
    - intensificar los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico y la trata transfronteriza; UN :: تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار والتهريب
    2. Intensificación de los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico y la trata transfronteriza UN 2 - تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم
    También reitera el compromiso de apoyar los esfuerzos conjuntos e individuales de los Estados Miembros para combatir el terrorismo, así como su apoyo a los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico de drogas y los delitos conexos. UN كما أعرب مجددا عن تأييد وفده التام للجهود الجماعية والفردية التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن تأييده للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم.
    Bangladesh es parte de varios convenios internacionales para combatir el terrorismo, y estamos en proceso de adherirnos al resto de los convenios. UN وبنغلاديش هي طرف في عدة اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن في طور الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية الأخرى.
    B. Esfuerzos internacionales para combatir el tráfico y la trata de personas UN باء - الجهود الدولية المبذولة لمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم
    Los miembros del Consejo señalaron la necesidad de aunar los esfuerzos y recursos internacionales para combatir el terrorismo. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة تضافر الجهود والموارد الدولية في مكافحة الإرهاب.
    La República de Corea ha pasado a ser parte contratante en 10 de los 12 convenios y tratados internacionales para combatir el terrorismo. UN أصبحت جمهورية كوريا من الأطراف المتعاقدة في 10 من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Los Gobiernos del Caribe acogen con beneplácito el apoyo de los asociados internacionales para combatir el blanqueo de dinero, el tráfico de armas pequeñas y municiones y la corrupción, que están mal equipados para abordar por sí solos. UN وترحب الحكومات الكاريبية بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين لمكافحة غسيل اﻷموال، وتهريب اﻷسلحة الصغيرة والذخيرة والفساد، ﻷنها غير مجهزة على النحو الملائم لكي تقوم بمعالجتها بنفسها.
    El objetivo general sigue inalterado, prestándose una mayor atención a la elaboración, apoyo y orientación de iniciativas internacionales para combatir las desviaciones de precursores, como el Proyecto Prisma, centrado en los precursores de estimulantes de tipo anfetamínico, y el Proyecto Cohesión, centrado en los productos químicos utilizados para la fabricación ilícita de heroína y cocaína. UN ويبقى الهدف العام المنشود دون تغيير مع التركيز أكثر على تطوير المبادرات الدولية التي تتصدى لعمليات تسريب السلائف، مثل مشروع بريزم المتعلق بسلائف المنشّطات الأمفيتامينية ومشروع التلاحم المتعلق بالمواد الكيميائية المستخدمة في صنع الهيروين والكوكايين غير المشروع، ودعم تلك المبادرات وتوجيهها.
    Teniendo presente la acuciante necesidad de medidas internacionales para combatir las formas más peligrosas de violación de los derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة لاعتماد تدابير دولية من أجل مكافحة أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Palau había cooperado con otras jurisdicciones, en particular con los Estados Unidos de América, en respuesta a los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo. UN وتتعاون بالاو مع السلطات القضائية في البلدان الأخرى، ولا سيما الولايات المتحدة، في الاستجابة للجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة الإرهاب.
    En su opinión, la Asamblea General debe desempeñar un papel fundamental en la formulación de instrumentos jurídicos internacionales para combatir el terrorismo. Otros órganos de las Naciones Unidas pueden complementar su labor pero no sustituirla. UN وارتأى أن على الجمعية العامة أن تضطلع بالدور الرئيسي في صياغة الصكوك القانونية الدولية من أجل مكافحة الإرهاب، ويمكن للهيئات الأخرى بالأمم المتحدة أن تكمل عملها دون أن تحل محلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus