Instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que apoyen las actividades operacionales del centro de estudios. | UN | ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير |
Por último, la oradora hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales y a los países desarrollados para que aumenten su cooperación en favor de las poblaciones indígenas. | UN | واختتمت كلمتها بمناشدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من تعاونها من أجل خدمة الشعوب اﻷصلية. |
Alentaron a las instituciones financieras internacionales y a los países donantes a que prestaran apoyo al programa. | UN | وأهابوا بالمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة دعم البرنامج المذكور. |
Con ese fin, los países en desarrollo sin litoral instan a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que los ayuden a cumplir ese cometido. | UN | ولهذه الغاية، تهيب البلدان النامية غير الساحلية بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تساعدها في تحقيق هذا المسعى. |
Con tal fin, instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que ayuden a dichos países a hacer realidad esta iniciativa; | UN | ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛ |
El Experto independiente insta a las organizaciones internacionales y a los países donantes a dejar de financiar los centros que operan sin autorización legal. | UN | ويدعو الخبير المستقل المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى التوقف عن تمويل الهياكل العاملة دون تصريح قانوني. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dirigirme a las instituciones financieras internacionales, a las organizaciones internacionales y a los países Miembros y exhortarlos a que adopten medidas urgentes y eficaces. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتوجه إلى المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والبلدان اﻷعضاء، ومناشدتها اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة. |
Al mismo tiempo, hay que adoptar medidas para invitar a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que asignen recursos para el proceso de regreso de los refugiados y las personas desplazadas y para el restablecimiento de la economía abjasia, como lo ha recomendado la Misión de las Naciones Unidas de Evaluación de las Necesidades. | UN | وينبغي في الوقت ذاته اتخاذ تدابير لدعوة المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى تخصيص موارد لعملية إعادة اللاجئين والمشردين وﻹصلاح اقتصاد أبخازيا، وفقا لما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات. |
En este contexto, Nigeria seguirá instando a las instituciones financieras internacionales y a los países acreedores a que concedan un alivio de la deuda, que es un ingrediente esencial para el logro de una democracia duradera. | UN | وعلى ضوء ذلك، ستواصل نيجيريا حث المؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة على تخفيف عبء الدين، اﻷمر الذي سيمثل عنصرا أساسيا في نجاح العملية الديمقراطية القابلة للدوام. |
El Gobierno de la República de Tayikistán pide a todos los partidos y movimientos políticos de Tayikistán, a las organizaciones internacionales y a los países garantes que demuestren la mayor comprensión posible y presten el máximo apoyo al proceso de paz en nuestro país. | UN | وتطلب حكومة طاجيكستان إلى جميع اﻷحزاب والحركات السياسية في طاجيكستان، وإلى المنظمات الدولية والبلدان الضامنة أن تبدي أقصى ما يكون من التفهم وأن تؤيد أقصى ما يكون عملية السلام في طاجيكستان. |
Así pues, la delegación de Azerbaiyán exhorta una vez más a las organizaciones humanitarias internacionales y a los países donantes a que no reduzcan su asistencia a los refugiados y a las personas desplazadas en Azerbaiyán. | UN | لذلك فإن وفده يناشد مرة أخرى منظمات المعونة الإنسانية الدولية والبلدان المانحة ألا تخفض مساعداتها إلى اللاجئين والمشردين في أذربيجان. |
Así pues, pido a las instituciones financieras internacionales y a los países donantes que sean comprensivos y que procedan cuanto antes a una condonación general de la deuda multilateral y bilateral que asfixia nuestras economías. | UN | وأناشد المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة أن تبدي تفهما وأن ترتب في أقرب وقت ممكن لإلغاء عام للديون المتعددة الأطراف والثنائية التي تغرق حاليا اقتصاداتنا. |
Quiero expresar mi agradecimiento a las organizaciones internacionales y a los países amigos que ya nos han prestado su valiosa ayuda y agradezco también a los que se preparan a hacerlo. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للمنظمات الدولية والبلدان الصديقة التي نقدر لها ما قدمته من عون وأشكر أيضا أولئك الذين يعدون العدة ليفعلوا ذلك. |
Además, la CARICOM hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales y a los países asociados para que ofrezcan su apoyo presupuestario al Gobierno de Haití. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية المؤسسات المالية الدولية والبلدان الشركاء إلى تقديم الدعم في شكل دعم لميزانية حكومة هايتي. |
La India insta a las instituciones financieras internacionales y a los países desarrollados a que suministren socorro inmediato de la deuda y pongan finanzas en condiciones de favor a disposición de esos países para impulsar su crecimiento económico y la inversión. | UN | ومن ثم تدعو الهند المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو لتقديم تخفيف عاجل لعبء الدين وإتاحة تمويل بشروط ميسرة لتحفيز النمو الاقتصادي والاستثمار في تلك البلدان. |
Por consiguiente, instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que aporten asistencia para la aplicación efectiva de los proyectos previstos en el marco de los acuerdos intergubernamentales; | UN | ولذلك نهيب بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة دعم التنفيذ الفعال للمشاريع التي تم تحديدها بموجب الاتفاقين الحكوميين الدوليين؛ |
Por consiguiente, instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que aporten asistencia para la aplicación efectiva de los proyectos previstos en el marco de los acuerdos intergubernamentales; | UN | ولذلك نهيب بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تدعم التنفيذ الفعال للمشاريع المحددة بموجب هذين الاتفاقين الحكوميين الدوليين؛ |
7. Exhorta a las instituciones financieras internacionales y a los países donantes a que eliminen las barreras no económicas que limitan considerablemente sus posibilidades de conceder préstamos a los países en desarrollo; | UN | " ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة إلى إزالة الحواجز غير الاقتصادية التي تقيد إلى حد خطير تقديمها القروض إلى البلدان النامية؛ |
7. Instamos a las organizaciones internacionales y a los países desarrollados a aumentar la asistencia a los países en desarrollo para la aplicación de sus políticas nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | 7- نحث المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة على زيادة المساعدة التي تقدمها للبلدان النامية في تنفيذ سياساتها المحلية لمكافحة التصحر. |
Quiero expresar mi sincera gratitud a las organizaciones internacionales y a los países que prestaron ayuda humanitaria a la República de Moldova, así como a los Miembros de las Naciones Unidas por su comprensión y simpatía, que manifestaron aprobando, durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la resolución 48/266, titulada “Asistencia de emergencia a la República de Moldova”. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني المخلص للمنظمات الدولية والبلدان التي منحت مساعدات إنسانية لجمهورية مولدوفا، وعن امتناني المخلص ﻷعضاء اﻷمم المتحدة على ما أبدوه من تفهم وتعاطف باتخاذهم القرار ٤٨/٢٦٦ المعنون " تقديم المساعدة الطارئة الى جمهورية مولدوفا " في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |