"internacionales y el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية والقطاع
        
    • الدولية وقطاع
        
    • الدولية ومع القطاع
        
    • والدولية والقطاع
        
    Sabemos que estos objetivos se pueden alcanzar, pero es indispensable que los Estados Miembros, la sociedad civil, las organizaciones internacionales y el sector privado cooperen y trabajen juntos con dicho fin. UN إننا نعرف أن هذه الأهداف يمكن تحقيقها ولكن من الضروري أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص، وأن تعمل معا لتحقيق ذلك الهدف.
    El Gobierno de Malí ha adoptado medidas para hacer frente a la situación, en colaboración con la sociedad civil, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN وقد اتخذت حكومته عدداً من الخطوات لعلاج هذه الحالة، مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Además, convendría estudiar distintos métodos para facilitar una colaboración real entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN هذا، فضلا عن ضرورة النظر في أساليب متنوعة لتسهيل قيام شراكات حقيقية بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Deberían tenerse en consideración nuevos mecanismos en los que participaran las instituciones financieras internacionales y el sector financiero privado. UN ويتعين النظر في إمكانية إيجاد آليات جديدة تشمل المؤسسات المالية الدولية والقطاع المالي الخاص.
    Alianzas con instituciones financieras internacionales y el sector privado UN الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص
    Este programa comprende diversos temas intersectoriales a nivel de toda la Organización relativos a las alianzas con las instituciones financieras internacionales y el sector privado, la cooperación Sur-Sur y el apoyo a los países menos adelantados. UN يتناول هذا البرنامج مجموعة من المواضيع الجامعة التي تهم المنظمة بأسرها، تشمل الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    El comité directivo está integrado por miembros de instituciones de investigación nacionales y locales, organizaciones internacionales y el sector privado. UN وتضم اللجنة التوجيهية أعضاء من مؤسسات البحوث الوطنية والمحلية، والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    La forma en que los gobiernos y los pueblos, las organizaciones internacionales y el sector privado interactúen y se interrelacionen tendrá una influencia fundamental en los esfuerzos de la humanidad por mejorar el nivel y la calidad de vida para las generaciones presentes y futuras. UN وكيفية تفاعل الحكومات والشعوب والمنظمات الدولية والقطاع الخاص واتصال بعضها ببعض سيكون لها أثر كبير على جهود البشرية لتحسين مستوى الحياة ونوعيتها بالنسبة لﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Por esa razón, los Estados Miembros, especialmente los países donantes, las organizaciones internacionales y el sector privado, deberían reforzar sus asociaciones en esa esfera y seguir el ejemplo del Japón, cuya contribución a las actividades de cooperación es realmente notable. UN ولذلك ينبغي أن تعزز الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة، والمنظمات الدولية والقطاع الخاص شراكتها في هذا الميدان وأن تحذو حذو اليابان التي تساهم في جهود التعاون مساهمة جديرة باﻹعجاب.
    Se hace hincapié en las experiencias logradas y en las lecciones recogidas por los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales y el sector privado en la ejecución de políticas y programas relacionados con esas esferas prioritarias. UN ويولي التقرير اهتماما إلى الخبرات التي اكتسبتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدروس التي استخلصتها من تنفيذ سياسات وبرامج متصلة بهذه المجالات ذات اﻷولوية.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado deben reconocer las contribuciones que hacen las mujeres al crecimiento económico mediante su trabajo remunerado y no remunerado como empleadoras, empleadas y empresarias. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تعترف بالمساهمات التي تسهم بها المرأة في النمو الاقتصادي عن طريق عملها المدفوع اﻷجر وغير المدفوع اﻷجر كربة عمل وموظفة ومنظمة مشاريع.
    Entre los mecanismos o las medidas políticas que podrían utilizarse para ello están la imposición racional de condiciones, el estrechamiento de las relaciones con las instituciones financieras internacionales y el sector privado y el fortalecimiento de las instituciones que sirvan de apoyo al mercado. UN وتشمل الآليات أو السياسات التي يمكن استخدامها لتحقيق هذه الغاية التطبيق الحكيم للمشروطية، وتوثيق التفاعل بين المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص وتعزيز المؤسسات الداعمة للسوق.
    Alentaron a los miembros del APEC, las instituciones financieras internacionales y el sector privado a que aportaran contribuciones a los esfuerzos por aumentar la capacidad de lucha contra el terrorismo en las economías del APEC. UN وشجعوا أعضاء المنتدى والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على المساهمة في الجهود الرامية إلى بناء قدرة على مكافحة الإرهاب في اقتصادات المنتدى.
    Si bien parece que existe un impulso a nivel político en ese sentido, debemos continuar fortaleciendo los lazos de cooperación de nuestros gobiernos con la sociedad civil, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN وبالرغم مما يبدو من زخم سياسي إيجابي في هذا الصدد، فإن علينا أن نواصل تعزيز روابط تعاون حكوماتنا مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    El Grupo pide a la ONUDI que siga prestando especial atención a África y la insta a que trabaje para fortalecer los vínculos de asociación con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN وتدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا وتحثها على العمل على تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    La posibilidad de que los migrantes contribuyan a la transformación de sus países de origen suscita gran entusiasmo entre las autoridades nacionales y locales, las instituciones internacionales y el sector privado. UN إن الإمكانات المتمثلة في مساعدة المهاجرين على تغيير بلدانهم الأصلية قد جذبت انتباه السلطات الوطنية والمحلية، والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص.
    El propósito es promover asociaciones con los gobiernos, la sociedad civil, las universidades, los institutos, la comunidad de donantes, organizaciones internacionales y el sector privado. UN وستعزز هذه المبادرة الشراكاتِ مع الحكومات والمجتمع المدني والجامعات والمعاهد ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    En el último año también se prestó una atención renovada a la creación de alianzas entre organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, otras organizaciones internacionales y el sector privado. UN وشهد العام أيضا تجدد التركيز على بناء الشراكات فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Muchos países desarrollados demuestran cada vez más su disposición de ofrecer nuevos fondos financieros y de mejorar la función fundamental que desempeñan las instituciones financieras internacionales y el sector privado para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويبدي كثير من البلدان المتقدمة النمو استعداداً متزايداً لتقديم تمويل جديد وتعزيز الأدوار الهامة التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    También creemos que la participación activa de otros interesados -- en particular de la sociedad civil, las instituciones financieras internacionales y el sector empresarial -- es especialmente importante para garantizar el éxito de ese importante encuentro de 2005. UN ونرى أيضا أن المشاركة النشطة من جانب أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما المجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية وقطاع الأعمال، لها أهمية خاصة لضمان نجاح الحدث الرئيسي الذي سينظم في عام 2005.
    En la cumbre de San Petersburgo, el 16 de julio de 2006, los dirigentes de los países del Grupo se comprometieron a cooperar con todos los centros financieros internacionales y el sector privado para negar refugio a los culpables de corrupción de alto nivel que adquiriesen activos ilícitamente. UN 13- وفي مؤتمر قمة سانت بيترزبورغ، الذي عُقد في 16 تموز/يوليه 2006، تعهّد زعماء مجموعة البلدان الثمانية بالعمل مع جميع المراكز المالية الدولية ومع القطاع الخاص من أجل عدم توفير الملاذ الآمن للأفراد الذين ينخرطون في الفساد على مستوى عال والذين يحصلون على موجودات بصورة غير مشروعة.
    También es importante que los Estados Miembros, las organizaciones nacionales e internacionales y el sector privado hagan contribuciones voluntarias. UN وأضاف أن الدول الأعضاء والمنظمات والدولية والقطاع الخاص مدعوة أيضاً إلى تعبئة جهودها وتقديم مساهمات طوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus