La intervención militar sólo puede dar como resultado un mayor deterioro de la situación. | UN | ولا يمكن أن ينجم عن التدخل العسكري إلا المزيد من تردي اﻷوضاع. |
intervención militar exterior permanente en el Afganistán | UN | التدخل العسكري اﻷجنبي المستمر في أفغانستان |
Por tanto, es diferente de la intervención humanitaria, que ofrece una elección entre la intervención militar y el no hacer nada. | UN | وبالتالي فهي تختلف عن التدخل الإنساني، الذي يتيح خيارا مزدوجا بين التدخل العسكري أو عدم القيام بأي شيء. |
El Ecuador advierte, desde ya, su abierto rechazo de una eventual intervención militar en Libia. | UN | وتحذر إكوادور منذ الآن أنها ترفض صراحة أي تدخل عسكري محتمل في ليبيا. |
En la segunda etapa, se prepararía el terreno para la intervención militar. | UN | وفي المرحلة الثانية، كان من المقرر تمهيد الميدان للتدخل العسكري. |
Diez años después de la intervención militar el país no es nada seguro. | TED | عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن |
Pero, por la misma razón, Venezuela no dio su apoyo a la intervención militar en Haití, aun reconociendo que las Naciones Unidas la invistió de un soporte multilateral e institucional. | UN | ولنفس هذا السبب لم تؤيد فنزويلا التدخل العسكري في هايتي رغم أن اﻷمم المتحدة أمدته بدعم متعدد اﻷطراف ومؤسسي. |
Nuestro país ha mantenido una invariable posición contraria a cualquier intervención militar sin el respaldo jurídico necesario. | UN | لقد عارضت بلادي بثبات أي شكل من أشكال التدخل العسكري لا يستند الى السند القانوني اللازم. |
En la ZHS, fue necesario en primer lugar convencer a la población de lo bien fundada que era la imparcialidad de la intervención militar. | UN | وقد لزم اﻷمر، في هذه المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة، أولا، بتحقيق القناعة بالتزام التدخل العسكري بجانب الحياد تماما. |
A esos efectos no había que excluir, si las circunstancias la hacían necesaria, la posibilidad de una intervención militar para fines humanitarios. | UN | وينبغي ألا يستبعد في هذه الاستجابة، خيار التدخل العسكري ﻷغراض إنسانية إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Son estos elementos los que más se oponen al concepto de intervención militar internacional o de despliegue preventivo. | UN | وهذه هي العناصر اﻷشد معارضة لمفهوم التدخل العسكري الدولي أو الوزع الوقائي. |
También instó a la comunidad internacional a abstenerse de una intervención militar en su país. | UN | كما حث المجتمع الدولي على الامتناع عن التدخل العسكري في بلاده. |
En ese caso, cualquiera que sea la opinión actual de los Gobiernos, la intervención militar destinada a salvar vidas podría convertirse en una necesidad imperiosa e ineludible. | UN | وفي هذه الحالة، فمهما كان اعتقاد الحكومات حاليا، فإن التدخل العسكري ﻹنقاذ اﻷرواح يصبح أمرا لازما لا مفر منه. |
i) intervención militar directa por Croacia | UN | ' ١ ' التدخل العسكري المباشر من قبل كرواتيا |
La intervención militar israelí obligó a los colonos a retirar las viviendas móviles y abandonar la colina. | UN | وارغم التدخل العسكري اﻹسرائيلي المستوطنين على إزالة البيوت النقالة وترك التلة. |
Deseamos reiterar, junto con los miembros de la Comunidad del Caribe, que la intervención militar debería contar con la autorización del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونؤكد من جديد، مع أعضاء الجماعة الكاريبية، أن التدخل العسكري لا يكون إلا بتفويض من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, sólo se debe recurrir a la intervención militar como último recurso. | UN | أولا، إن التدخل العسكري ينبغي ألا يستخدم إلا كملاذ أخير. |
El Comandante de la UNPROFOR le advirtió que no atacara los enclaves, y le manifestó que tales acciones provocarían sin duda una intervención militar internacional contra los serbios. | UN | وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب. |
En África central no ha habido una intervención militar para restablecer la paz. | UN | وفي أفريقيا الوسطى، لم يحدث أي تدخل عسكري من أجل استعادة السلم. |
Muchos temen que incluso se los pueda utilizar como justificación de la intervención militar. | UN | ويتخوف كثيرون من أنه يمكن أن يُستخدم أيضا مبررا للتدخل العسكري. |
La autoridad necesaria para una intervención militar debe ser aprobada por el Consejo de Seguridad. | UN | والإذن بالتدخل العسكري لا بد من أن يوافق عليه مجلس الأمن. |
El Gobierno de Sudáfrica también es partidario de una solución pacífica de la controversia en torno al programa nuclear de la República Islámica del Irán y rechaza enérgicamente toda amenaza de intervención militar. | UN | كما تدعو حكومة بلده إلى إيجاد حل سلمي للنـزاع النووي لمع جمهورية إيران الإسلامية وترفض بشدة أي تهديدات بتدخل عسكري. |
La intervención militar debe ser una medida de último recurso. | UN | لا ينبغي اللجوء إلى العمل العسكري إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير. |
:: Ausencia de incidentes internos relativos a la seguridad que requieren intervención militar | UN | :: عدم وقوع حوادث أمنية داخلية تستوجب تدخل الجيش |
Esta situación ha conducido a la intervención militar directa y repetida del Irán y Turquía. | UN | اﻷمر الذي أدى إلى تدخلات عسكرية مباشرة ومتكررة تقوم بها إيران وتركيا. |
La reciente intervención militar de los Estados Unidos contra el Iraq en nuestra región es una prueba clara del fracaso de semejante política. | UN | فالتدخل العسكري الأخير للولايات المتحدة الأمريكية ضد العراق في منطقتنا دليل واضح على فشل تلك السياسة. |
Es ésta una patente intervención militar contra un Estado soberano. | UN | إن ذلك يمثل تدخلاً عسكرياً صارخاً ضد دولة ذات سيادة. |
Las autoridades de Knin faltaron asimismo a su compromiso de poner fin a su intervención militar tras el ataque aéreo contra el aeródromo de Udbina. | UN | كما أخلت سلطات كنين باتفاقها على وقف تدخلها العسكري بعد الضربة الجوية التي وجهت ضد مطار أودبينا. |