intervenciones de tipos muy diferentes en todo el espectro social pueden tener un efecto considerable. | UN | وثمة أنواع عديدة من التدخلات يمكنها تحقيق آثار هامة بالنسبة لجميع فئات المجتمع. |
Quiero señalar la influencia positiva de las Naciones Unidas en las intervenciones necesarias para asistir a los países en desarrollo. | UN | بل إني أود أن أذكر اﻷثر اﻹيجابي لﻷمم المتحدة على التدخلات اللازمة من أجل مساعــدة البلدان النامية. |
En el caso, ha habido tres intervenciones en un sentido y dos en el otro. | UN | وفي الحالة الراهنة كانت هناك ثلاث تدخلات في اتجاه واثنتان في الاتجاه اﻵخر. |
Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. | UN | ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها. |
Durante los últimos tres años, el proyecto ha podido influir de manera positiva en más de un millar de personas en virtud de sus intervenciones. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أثَّر المشروع بصورة إيجابية في أكثر من 000 1 شخص من خلال الأنشطة التي اضطلع بها. |
La Reunión podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. | UN | للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما. |
Exhortó a que se pusiera término en forma inmediata a dichas intervenciones externas; | UN | ودعا إلى الوقف الفوري لجميع التدخلات الخارجية التي من هذا النوع؛ |
Cuarto, para que las intervenciones humanitarias cuenten con la aceptación general deben estar legitimadas por el derecho internacional. | UN | الرابع، لكي تحوز التدخلات اﻹنسانية القبول العام، يجب أن تكون لها مشروعية بموجب القانـــون الدولي. |
Quinto, las intervenciones internacionales de carácter humanitario como medida preventiva sólo pueden ser creíbles si se aplican en todas las situaciones. | UN | الخامس، لا يمكن أن تكون التدخلات اﻹنسانية الدولية موضع ثقة كتدبير وقائي إلا اذا طبقت على جميع الحالات. |
Por lo tanto, es necesario que exista coherencia entre los organismos cuando se formulen intervenciones de asistencia en terceros Estados. | UN | ولذلك فثمة حاجة إلى اتساق عمل الوكالات فيما يتعلق بصياغة التدخلات في مجال المساعدة في البلدان الثالثة. |
Los positivos resultados de diferentes países subrayan la importancia de las intervenciones de desarrollo alternativo adaptadas a las circunstancias locales. | UN | وتبرز النتائج الايجابية التي تحققت في بلدان مختلفة أهمية التدخلات الخاصة بالبدائل الانمائية التي يتم تطويعها محليا. |
En otras palabras, las intervenciones en ambas esferas se superponen, y no existen límites nítidos entre esos dos tipos de actividades. | UN | وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط. |
El analizador eliminaba la necesidad de llamadas y visitas de seguimiento, con lo cual liberaba al personal para otras intervenciones clínicas. | UN | وهذا الجهاز ينفي الحاجة إلى اجراء مكالمات وزيارات للمتابعة مما يمكّن الموظفين من الانصراف إلى تدخلات إكلينيكية أخرى. |
Es preciso que la Comisión determine cuáles intervenciones tienen mayor prioridad en este momento. | UN | ويلزم أن تحدد اللجنة أي تدخلات لها الأولوية الرئيسية في الوقت الحاضر. |
Habida cuenta de estas circunstancias, no hemos de sorprendernos de que las primeras intervenciones a menudo se vean retrasadas. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، ليس من المستغرب أن يأتي التدخل المبكر متأخرا في كثير من اﻷحيان. |
Las opciones se prestan a muchas otras posibles intervenciones oficiales en los mercados de divisas. | UN | وهناك استعمالات أخرى كثيرة ممكنة للخيارات على سبيل التدخل الرسمي في أسواق الصرف. |
Estas intervenciones difieren de la guerra clásica en que su objetivo es proteger a una población, no derrotar o destruir militarmente al enemigo. | UN | فلأن هدف التدخل العسكري هو حماية السكان لا هزيمة عدوٍّ عسكرياًّ والقضاء عليه، فهو يختلف عن القتال في حرب عادية. |
Los asociados para estas intervenciones incluirán los Ministerios del Interior, Justicia y Asuntos Sociales. | UN | وستتم هذه الأنشطة في إطار شراكة تشمل وزارات الداخلية والعدل والشؤون الاجتماعية. |
La Reunión podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. | UN | للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما. |
En diversas intervenciones se señaló que la situación actual era moralmente inaceptable. | UN | وقد وصفت مداخلات عديدة الحالة الراهنة بأنها غير مقبولة أخلاقيا. |
La OMS y otras organizaciones están apoyando una serie de intervenciones de salud comunitaria para hacer frente a esta situación. | UN | وهناك عدة عمليات تدخل مجتمعية في مجال الصحة تدعمها منظمة الصحة العالمية ومنظمات أخرى لمكافحة هذه الحالة. |
En varias intervenciones se reconocieron las actividades especiales emprendidas por las respectivas direcciones regionales. | UN | وأعرب عدد من المداخلات عن التقدير ﻷنشطة محددة تضطلع بها المكاتب اﻹقليمية. |
:: En el marco de las Iniciativas de coordinación interministerial también se están preparando varias intervenciones relacionadas con la falta de vivienda. | UN | :: يوجد أيضاً عدد من المبادرات الأخرى بشأن مسألة التشرُّد يجري الآن وضعها، بواسطة مبادرات التنسيق فيما بين الوزارات. |
Ante esta situación, hasta ahora la comunidad internacional se ha limitado a intervenciones meramente verbales. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير. |
Elaborar, financiar y ejecutar intervenciones a fin de reducir la violencia contra los niños | UN | صوغ وتمويل وتنفيذ مبادرات من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الأطفال. |
Esas intervenciones rápidas y la constante vigilancia exigen recursos humanos, además de recursos financieros. | UN | والتدخلات السريعة وعملية الرصد المتواصل تقتضي موارد بشرية بالاضافة إلى الموارد المالية. |
Las tres intervenciones principales aportaron más información e ideas para estimular los debates del seminario. | UN | وقدمت الكلمات الرئيسية الثلاث مزيدا من المعلومات والأفكار وحفزت المناقشات في حلقة العمل. |
Se redactaron propuestas para intervenciones futuras, en que se tenían en cuenta las características ecológicas de la región. | UN | وتمت صياغة اقتراحات تتعلق بالتدخلات المقبلة، مع مراعاة الخصائص الايكولوجية للمنطقة. |