Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. | UN | ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً. |
Se están introduciendo cultivos mixtos y múltiples, mientras que también se está mecanizando la agricultura. | UN | ويجري إدخال العمل بأسلوبي زراعة المحاصيل المختلطة والمحاصيل المتعددة، بينما تجري ميكنة الزراعة. |
La Comisión expresa honda preocupación por la lentitud con que al parecer se esté introduciendo nueva tecnología a fin de realizar distintas funciones de la oficina. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يبدو من بطء في وتيرة إدخال التكنولوجيا الجديدة للقيام بعدد من المهام في هذا المكتب. |
La segunda opinión era la de reformar la Comisión introduciendo cambios estructurales básicos. | UN | ووجهة النظر الثانية هي إصلاح اللجنة بإدخال تعديلات هيكلية أساسية عليها. |
El contador puede probarse introduciendo en el detector un gas combustible, por ejemplo un encendedor de butano apagado. | UN | كما يمكن اختبار المقياس بإدخال غاز قابل للاحتراق كولاعة بوتين غير مشتعلة في جهاز استشعار. |
Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. | UN | واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء. |
Observa asimismo que se están introduciendo en los centros de enseñanza terciaria materias relacionadas con el género. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن التربية الجنسانية يجري إدخالها في مؤسسات التعليم ما بعد الثانوي. |
Se está introduciendo el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) con dificultades y demoras. | UN | ويجري حاليا إدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بما يصاحب ذلك من صعوبات وتأخير. |
El Fiscal General del Estado ha anunciado que se están introduciendo enmiendas en el proyecto de ley que se estudia en el Parlamento. | UN | وقد صدر عن النائب العام ما يشير إلى أنه يجري إدخال تعديلات على مشروع قانون مكافحة الإرهاب المعروض على البرلمان. |
Se están introduciendo nuevas mejoras en el sistema de preparación de modelos. | UN | ويجرى حالياً إدخال المزيد من التحسينات على نظام وضع النماذج. |
Se estaban introduciendo nuevos términos y principios básicos así como sanciones más estrictas. | UN | ويجري إدخال عدد من الشروط والمبادئ الأساسية الجديدة وجزاءات أكثر صرامة. |
ii) Eliminar los usos para los que tal vez se disponga de alternativas pero que habría que ir introduciendo paulatinamente; | UN | ' 2` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي قد تكون لها بدائل متاحة ولكن يتعين إدخال العمل بها تدريجياً؛ |
En las ciudades más importantes se están introduciendo sistemas de televisión por cable, entre los que figura la televisión rusa. | UN | ويجري حاليا إدخال شبكات تليفزيونية محورية من بينها التليفزيون الروسي في المدن الكبرى. |
Las decisiones existentes de la CP/RP pueden revisarse sustituyendo o suprimiendo parte del texto, o introduciendo en ellas texto nuevo. | UN | ويمكن تنقيح قرار قائم صادر عن مؤتمر الأطراف العامل باستبدال النص أو حذفه أو بإدخال نص جديد. |
Los Estados partes deben comenzar introduciendo al menos el nombre de un coordinador nacional. | UN | وينبغي للدول أن تبدأ بإدخال البيانات الخاصة بجهة اتصال واحدة على الأقل. |
Los intentos de islamizar el país introduciendo la Ley cheránica parecían contrarios a acuerdos anteriores. | UN | وتبدو محاولات أسلمة البلد بإدخال الشريعة، وكأنها نكوص عن الاتفاقات السابقة. |
Esto se puede lograr diversificando los cultivos plantados por los agricultores, al igual que, por ejemplo, introduciendo unidades avícolas y ganaderas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتنويع المحاصيل التي يزرعونها وكذلك باستحداث وحدات للماشية وللدجاج وللطيور الداجنة مثلا. |
Observa asimismo que se están introduciendo en los centros de enseñanza terciaria materias relacionadas con el género. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن التربية الجنسانية يجري إدخالها في مؤسسات التعليم ما بعد الثانوي. |
A fin de ampliar y mejorar los servicios de telecomunicaciones, en la actualidad muchos países están privatizando algunos servicios e introduciendo la competencia. | UN | ولتوسيع نطاق خدمات الاتصالات وتحسينها، تقوم اﻵن بلدان عديدة بتحويل بعض الخدمات الى القطاع الخاص وإدخال المنافسة. |
En primer lugar, introduciendo otros medios de vida que afecten menos a los recursos de las tierras secas. | UN | أولاً، عن طريق استحداث مصادر بديلة للرزق لها أثر أخف وطأةً على موارد الأراضي الجافة. |
En su 46º período de sesiones, la Comisión decidió aumentar las posibilidades de intercambiar información sobre experiencias nacionales y prácticas recomendables, introduciendo la opción de celebrar mesas redondas de alto nivel. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والأربعين زيادة الفرص المتاحة لتقاسم الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات بشأن التنفيذ عن طريق الأخذ بخيار عقد موائد مستديرة على مستوى رفيع. |
Esperamos también que el enfoque integrado que se está introduciendo ayude a lograr una mayor eficiencia en la manera en que las Naciones Unidas mantienen su presencia sobre el terreno. | UN | ونأمل أيضا من النهج المدمج الذي يجري إدخاله حاليا أن يساعد على تحقيق درجة أكبر من الكفاءة في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة وجودها في الميدان. |
Me refiero al riesgo de debilitar la noción de desaparición forzada, introduciendo como elemento adicional de la misma la dimensión temporal. | UN | وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي. |
Se están introduciendo otras mejoras en esferas concretas. | UN | ويجري تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات محددة. |
17. El AGCS define el comercio de servicios introduciendo el criterio de cuatro modos de suministro de servicios. | UN | 17- إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يعرِّف هذه التجارة من خلال إدراج مفهوم الأساليب الأربعة لتوريد الخدمات. |
iv) Protección de las víctimas introduciendo mejoras prácticas en la forma en que se las trata, por medio de: | UN | ' ٤` حماية الضحايا عن طريق ادخال تحسينات عملية في معالجتهم بالوسائل التالية: |
También se exponen las reformas internas que se están introduciendo en la Escuela Superior y se presenta a los Estados Miembros una propuesta para reforzar la estructura de gobernanza de ésta. Índice | UN | كما يوضح التقرير الإصلاحات الداخلية التي يتم الأخذ بها في الكلية ويطرح على الدول الأعضاء اقتراحاً لتعزيز هيكل إدارة الكلية. |
Sin embargo, es renuente a alterar la estructura actual introduciendo un mecanismo incompatible con el estatuto de la Comisión. | UN | وقال إن وفده، مع ذلك، يشعر بالحيرة إزاء تغيير الهيكل القائم بإحداث آلية لا تتناسب مع النظام اﻷساسي للجنة. |
Tomando nota de que los informes, las observaciones introductorias y las respuestas de los Estados Partes revelan que, si bien se han conseguido progresos apreciables en lo tocante a la revocación o modificación de leyes discriminatorias, sigue existiendo la necesidad de que se tomen disposiciones para aplicar plenamente la Convención introduciendo medidas tendentes a promover de facto la igualdad entre el hombre y la mujer, | UN | إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الأولية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه رغم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، فما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء، |