"introducir enmiendas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدخال تعديلات
        
    • إجراء تعديلات
        
    • تدخل تعديلات
        
    • بإدخال تعديلات
        
    • إجراء أية تعديﻻت
        
    • لإدخال تعديلات
        
    • بتعديل الشروط
        
    • يدخل تعديلات
        
    • اعتماد تعديﻻت
        
    Hasta el momento, la mayoría de Estados han preferido más bien introducir enmiendas limitadas en sus códigos penales. UN وحتى الآن، فضلت معظم الدول بدلا عن ذلك إدخال تعديلات محدودة على قوانين العقوبات فيها.
    Otra delegación dijo que al introducir enmiendas de último momento, no había tenido la intención de crear dificultades a los demás y lamentó el malentendido. UN وقال وفد آخر إن إدخال تعديلات في آخر لحظة لم يكن يقصد منه خلق صعوبات لﻵخرين وأعرب عن أسفه لسؤ فهم الموقف.
    Se mantenía constantemente en examen la nueva ley y se preveía introducir enmiendas. UN وقال إن القانون الجديد محل مراجعة مستمرة وأن من المزمع إدخال تعديلات عليه.
    Hay que plantearse preguntas tales como si es posible alcanzar los objetivos de la Declaración, si se deberían introducir enmiendas en la Declaración, si debería modificarse el mandato del Comité o si se debería dar por terminada la labor del Comité. UN وينبغي توجيه أسئلة مثل هل تحققت أهداف الاعلان، وهل ينبغي إجراء تعديلات عليه، أو تغيير ولايته أو وقف أنشطة اللجنة.
    En la declaración introductoria sobre ese documento se señaló que se había decidido no introducir enmiendas basadas en los comentarios u observaciones que se habían formulado durante una sesión informativa celebrada anteriormente en la misión de China. UN وقد أشير في الملاحظات التمهيدية على الورقة إلى أنه قد تقرر الامتناع عن إدخال تعديلات على أساس التعليقات والملاحظات التي أبديت في اجتماع الإحاطة الذي عقد في وقت سابق في البعثة الصينية.
    Puede ser necesario introducir enmiendas concretas en la Ley del Código Penal, que tipifica los actos de terrorismo como delito penal. UN ومن الممكن طلب إدخال تعديلات محددة على قانون العقوبات، تُعتبَر أساسا بموجبها الأعمال الإرهابية جرائم جنائية.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de introducir enmiendas en el Código Electoral, para reglamentar las campañas y hacerlas más democráticas y civilizadas. UN وتنظر الحكومة في إدخال تعديلات على قانون الانتخابات من أجل تنظيم الحملات وجعلها أكثر ديمقراطية.
    La Conferencia podrá introducir enmiendas en el programa de trabajo y en los presupuestos correspondientes, de conformidad con el párrafo 3.11. UN ويجوز للمؤتمر إدخال تعديلات على برنامج العمل والميزانيتين المقابلتين له، وفقا لأحكام البند 3-11 من هذا النظام المالي.
    En la Convención se prevé la posibilidad de introducir enmiendas en la Convención y en sus anexos. UN وتنص الاتفاقية على إمكانية إدخال تعديلات عليها وعلى مرفقاتها.
    :: introducir enmiendas en la legislación correspondiente a fin de establecer los procedimientos para el intercambio de información con el Estado requirente a la que tenga acceso el público en general; UN إدخال تعديلات على الأحكام ذات الصلة تنص على الإجراءات التي تكفل تبادل المعلومات المتاحة للعموم مع الدولة الطالبة؛
    119. Se hizo también observar que sería muy largo y trabajoso introducir enmiendas en los tratados existentes. UN ٩١١- ولوحظ أيضا أن إدخال تعديلات على المعاهدات القائمة سيكون عملاً طويلاً ومرهقاً.
    Algunas delegaciones señalaron que la supresión del Consejo de Administración Fiduciaria obligaría además a introducir enmiendas en la Carta, empresa compleja en su opinión, que desequilibraría su estructura actual. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن اﻹلغاء المقترح لمجلس الوصاية سيقتضي أيضا إدخال تعديلات على الميثاق، وهي عملية معقدة، حسب رأيهم، من شأنها أن تؤدي إلى اختلال في البنية الراهنة للميثاق.
    El mandato del Comité Especial le permite desempeñar un papel sustantivo tanto en relación con los aspectos jurídicos de la reforma como con la posibilidad de introducir enmiendas en la Carta de las Naciones Unidas. UN فولاية اللجنة الخاصة تمكنها من الاضطلاع بدور كبير فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات وإمكانية إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة على السواء.
    El Presidente aclara que en esta etapa ya no es posible introducir enmiendas. UN 50 - الرئيس: أوضح أنه ليس من الممكن إدخال تعديلات في هذه المرحلة.
    En la actualidad se está estudiando la posibilidad de introducir enmiendas y adiciones en la legislación laboral de la Federación de Rusia con la finalidad de que se tengan en cuenta las principales disposiciones del Convenio. UN والعمل جار حاليا بشأن إجراء تعديلات وإضافات على تشريع العمل بالاتحاد الروسي بغرض إدماج اﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية.
    No pueden darse detalles sobre la naturaleza de los delitos y sobre las penas, ya que por el momento no se descarta la posibilidad de introducir enmiendas a las penas. UN ولا يمكن إعطاء أي تفاصيل عن طبيعة الجرائم والعقوبات، حيث أنه لا يستبعد إجراء تعديلات على العقوبات في هذه المرحلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de introducir enmiendas legislativas que prevean penas proporcionales al daño infligido a la víctima y a la sociedad. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إجراء تعديلات تشريعية تتضمن جزاءات تتناسب مع الضرر الذي يلحق بالضحية والمجتمع.
    El Estado parte debería introducir enmiendas en su legislación que regulen la expulsión forzosa de ciudadanos extranjeros. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تدخل تعديلات على تشريعاتها المتعلقة بحالات الترحيل القسري للمواطنين الأجانب.
    A este respecto, se señaló que, constitucionalmente, no sería posible que un órgano antiguo con un nuevo mandato asumiera fácilmente el carácter del Consejo de Administración Fiduciaria sin necesidad de introducir enmiendas secundarias en la Carta. UN ١٠٥ - وأشير في هذا الصدد الى أنه لن يكون ممكنا، من الناحية الدستورية، لجهاز قديم أنيطت به ولاية جديدة أن يحل محل مجلس الوصاية بإدخال تعديلات طفيفة على الميثاق.
    Aunque el proyecto de ley fue rechazado, demuestra que es posible cambiar la legislación, y no se descarta la posibilidad de hacer otro intento de introducir enmiendas. UN ومع أن مشروع القانون هذا قد فشل، فإنه يُبيِّن أن الباب مفتوح جزئيا، وليس من غير الوارد أن تُبذَل محاولة أخرى لإدخال تعديلات.
    En esa sección se indican y analizan las opciones para introducir enmiendas en la parte sustantiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN يحدد هذا القسم ويناقش الخيارات الخاصة بتعديل الشروط الأساسية المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    No obstante, de conformidad con el párrafo 3.11 del Reglamento, la Conferencia podrá introducir enmiendas, por ejemplo, remitiendo el asunto al Comité de Programa y de Presupuesto y la Junta de Desarrollo Industrial, si hubiere gastos previstos en relación con las enmiendas. UN بيد أنه يجوز للمؤتمر أن يدخل تعديلات على الاقتراح وفقاً لأحكام البند ٣-11 من النظام المالي، أي بإحالة المسألة مرة أخرى إلى لجنة البرنامج والميزانية ومجلس التنمية الصناعية، إذا ما كانت هناك نفقات متوقعة من جراء تلك التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus