"inundaciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفيضانات في
        
    • فيضانات في
        
    • في فيضانات
        
    • بالفيضانات في
        
    • وفيضانات في
        
    • بمياه الفيضانات
        
    • والفيضانات في
        
    • بفيضانات
        
    • الفيضان في
        
    • الفيضانات التي وقعت في
        
    • السيول في
        
    • والفيضانات التي حدثت في
        
    • لفيضانات
        
    • فيضانات شهدها البلد منذ
        
    No obstante, se necesita más para hacer frente de manera oportuna a los desafíos que presentan las inundaciones en el Pakistán. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    También se prestó asistencia de emergencia a las víctimas de las inundaciones en el Yemen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    Siguió ejecutándose el proyecto sobre las inundaciones en Bangladesh con la participación activa de estudiosos de ese país y de la India. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    La destrucción de puentes reduce el caudal de los ríos y provoca inundaciones en las regiones corriente arriba. UN وأدى تدمير الجسور إلى بطء اندفاع المياه وتسبب في فيضانات في مناطق أعلى النهر.
    Siguió ejecutándose el proyecto sobre las inundaciones en Bangladesh con la participación activa de estudiosos de ese país y de la India. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    En respuesta a los desastres causados por los tifones y las inundaciones en Viet Nam en 1996 el PNUD creó un servicio para canalizar los fondos de socorro al país. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لﻹعصار المدمر وموسم الفيضانات في فييت نام في عام ١٩٩٦، بإنشاء مرفق لتوجيه أموال مخصصة لﻹغاثة من الكوارث إلى البلد.
    Las víctimas de las inundaciones en China y Bangladesh son una advertencia. UN إن ضحايا الفيضانات في الصين وبنغلاديش تحذير لنا.
    Esas evaluaciones se llevaron a cabo tras las inundaciones en Mozambique y Camboya, el Dzud en Mongolia y los terremotos en El Salvador y la India. UN وقد تم ذلك على إثر الفيضانات في موزامبيق وكمبوديا والكارثة المناخية التي أدت إلى زوال المراعي في منغوليا والزلازل في السلفادور والهند.
    Se consideró que el establecimiento de estructuras de protección contra las inundaciones en los sistemas de agua dulce y la construcción de diques contribuirían a aumentar la producción pesquera. UN ووجد أن تطوير الحماية من الفيضانات في نظم المياه العذبة، وبناء السدود، يساعدان على زيادة الانتاج السمكي.
    Programa de socorro de emergencia ante inundaciones en Albania UN برنامج الإغاثة الطارئة من الفيضانات في ألبانيا
    Se llegó a un acuerdo regional para la prevención de inundaciones en el Asia meridional. UN وتم التوصل إلى اتفاق إقليمي لمنع الفيضانات في جنوب آسيا.
    inundaciones en la República Dominicana y en Haití UN الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية وفي هايتي
    Evaluación de desastres causados por inundaciones en la República Dominicana, 2003 UN تقييم الكوارث التي تحدثها الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية
    Se presentó una tercera ponencia sobre el tema de la mitigación de los desastres causados por inundaciones en la región del Hindu Kush-Himalaya. UN كما قدم عرض ثالث عن موضوع تخفيف آثار كوارث الفيضانات في منطقة هندو كوش في الهيمالايا.
    Las intensas lluvias causaron inundaciones en Mozambique y el ciclón tropical Haruna tocó tierra en el sudoeste de Madagascar. UN وتسببت أمطار غزيرة في وقوع فيضانات في جميع أنحاء موزامبيق، بينما ضرب إعصار هارونا الاستوائي منطقة جنوب غرب مدغشقر.
    En este momento hay inundaciones en la mayor parte de la isla. Open Subtitles في هذه اللحظه يوجد فيضانات في كل المناطق
    Mas de 6 meses Oficial de operaciones UNDAC Misión del UNDAC, inundaciones en Argentina UN بعثة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في فيضانات الأرجنتين
    El sistema puede generar mapas mundiales de precipitaciones cada tres horas y ayudar a los sistemas de alerta y predicción de inundaciones en los países en desarrollo que carecen de redes telemétricas. UN وباستطاعة هذا النظام أن يضع خرائط عالمية للتهاطل كل ثلاث ساعات، وأن يساعد نظم التنبؤ والإنذار بالفيضانات في البلدان النامية التي لا تتوفّر لديها شبكات القياس البُعدي.
    También son frecuentes las sequías y Mozambique es lo bastante grande como para que algunos años haya sequías en algunas partes del país e inundaciones en otras. UN والجفاف منتشر أيضا، وموزامبيق كبيرة إلى حد يسمح بوجود حالات جفاف في بعض أجزاء البلد وفيضانات في أجزاء أخرى، وذلك في بعض السنوات.
    Las fuertes lluvias e inundaciones en Darfur aumentaron la necesidad de asistencia humanitaria. UN وقد زادت الأمطار الغزيرة والفيضانات في دارفور الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Las tormentas, los ciclones y las lluvias monzónicas torrenciales provocaron graves inundaciones en el Pakistán, donde más de 5 millones de personas necesitaron asistencia humanitaria. UN 8 - وتسببت العواصف والأعاصير وأمطار الرياح الموسمية الغزيرة بفيضانات شديدة في باكستان، حيث احتاج أكثر من 5 ملايين شخص إلى مساعدة إنسانية.
    Esta tendencia a la baja podría empeorar debido a los daños causados por las inundaciones en 2000. UN ويمكن أن يتفاقم هذا الاتجاه النزولي نتيجة الأضرار التي تسبب فيها الفيضان في عام 2000.
    Lamentablemente, el Primer Ministro no pudo hacerlo debido al desastre humanitario causado por las inundaciones en el Pakistán. UN ومن سوء الطالع أن رئيس الوزراء لم يتمكن من الحضور بسبب الكارثة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت في باكستان.
    Declaraciones sobre las inundaciones en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia UN بيانات بشأن السيول في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا
    La sequía en el Sudán meridional y las inundaciones en Somalia también crearon situaciones igualmente difíciles, ocasionadas por las guerras civiles que se estaban librando y planteaban obstáculos importantes de acceso y seguridad. UN وعلى نفس المنوال ظهرت أوضاع متحدية من جراء الجفاف الذي أصاب جنوب السودان والفيضانات التي حدثت في الصومال، وكلاهما حدث أثناء الحروب اﻷهلية التي شكلت عقبات جمة على صعيد تحقيق الوصول والسلامة.
    Viet Nam sufrió serias inundaciones en octubre de 2003 por quinto año consecutivo. UN وتعرضت فييت نام لفيضانات خطيرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 للسنة الخامسة على التوالي.
    Las inundaciones en Nigeria fueron las peores en más de 40 años, habiendo notificado el Gobierno la muerte de 363 personas y el registro oficial de 2,1 millones de desplazados internos y alrededor de 7,7 millones de damnificados. UN 18 - وتعرضت نيجيريا لأشد فيضانات شهدها البلد منذ أكثر من 40 عاما، خلّفت، وفقا لما ذكرته الحكومة، وفاة 363 شخصا، و 2.1 من المشردين داخليا المسجلين، وتضرّر منها نحو 7.7 ملايين شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus