Desde el final de la guerra del Iraq, el pueblo iraquí ha recorrido un camino extremadamente inusual y ha superado enormes dificultades bajo circunstancias excepcionales. | UN | منذ نهاية حرب العراق، ظل أهل ذلك البلد يشقون طريقا غير عادي للغاية، وقد تغلبوا على مصاعب هائلة تحت ظروف استثنائية. |
en esta casa de Dios que reconozcan que presenciamos algo nuevo algo tan inesperado e inusual que no sorprende que el gobierno esté perdido. | Open Subtitles | و لكني اطلب من المجتمعين هنا في بيت الرب ان تدركوا اننا نشهد شيئا جديدا شيئا غير متوقع غير عادي |
Las órdenes establecen una obligación general, que exige a las instituciones financieras que informen siempre que consideren que una transacción es inusual. | UN | وتنص الأوامر على واجب عام يلزم أي مؤسسة مالية بالإبلاغ كلما بدا لها أن معاملة معنية تعتبر غير عادية. |
No es que crean que el ha tenido algo que ver, es para saber si... el vio algo inusual. | Open Subtitles | أنهم يعلمون أنه لم يعد لديه شيء ليقوله لكنهم يريدون هل رأي أي شيء غريب يحدث |
Los documentos se habían traspapelado, lo que se consideró sumamente inusual. | UN | وحُفظت المستندات في غير موضعها، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد. |
Podemos empezar por mirar sus cuentas anuales, para ver si hay alguna actividad inusual en la época de la compra. | Open Subtitles | يُمكننا البدء في التحقيق ببياناته الماليّة. نرى لو كان هناك أيّ نشاط غير طبيعي بوقت عمليّة الشراء. |
El asesinato a sangre fría de cinco pobladores del distrito de Liquisa no fue un acontecimiento inusual en sí mismo. | UN | والجريمة الوحشية التي أودت بحياة ستة قرويين في منطقة ليكويسا لم تكن، في ذاتها، حدثا غير اعتيادي. |
Es inusual ver a alguien de tu edad en una iglesia de noche. | Open Subtitles | انه غير عادي رؤية شخص بعمرك في كنيسه في ليله اسبوع |
Renunció después de 7 semanas lo cual me dicen no es inusual. | Open Subtitles | ،لقد استقالت بعد سبعة أسابيع مما أعتقده، بأنه غير عادي |
De todas formas, la agresividad fortuita en un bar no es tan inusual. | Open Subtitles | على اي حال ، العدوانية في الحانة ليست شيء غير عادي |
Pero cuando dirigimos nuestros telescopios a las estrellas que orbitan alrededor del centro de nuestra galaxia, vemos algo muy inusual. | Open Subtitles | ولكن عندما نقوم بتوجيه تلسكوباتنا، إلى النجوم التي تدور حول مركز مجرتنا، نرى شيئاً غير عادي للغاية. |
Hacia el final del año, antes del 11 de marzo, el cielo tuvo una claridad inusual, y supe que algo andaba mal. | Open Subtitles | إلى انتهاء السنة قبل 11 مارس السماء بدأت تصبح صافية بشكل غير عادي هندها علمت أن هنالك خطأ ما |
En los últimos cuatro o cinco años, se había registrado en África, Asia y América Latina un inusual período de expansión. | UN | وقد شهدت أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية فترة غير عادية من النمو في فترة السنوات الأربع أو الخمس الأخيرة. |
Pobrecito yo, estaba en una calma inusual, estaba encerrada en la ignorancia de un niño. | Open Subtitles | يالا فقري أنا هادئة بصورة غير عادية اقرب لأن أكون طفلة عديمة الشعور |
¿Su hijo encontró algo inusual la última vez que trabajó con usted? | Open Subtitles | أوجد ابنك أي شئ غريب آخر مرة عمل لديك؟ لا |
Mi campo es un poco inusual, porque está entre la investigación impulsada por la curiosidad y la tecnología con aplicaciones en el mundo real. | TED | مجال عملي غريب قليلًا، لأنه يربط بين البحث الذي يدفعه الفضول والتكنولوجيا مع التطبيقات الواقعية. |
En tu opinión, ¿estamos en medio de algo inusual en términos históricos? | TED | هل نحن في وسط شيء غير معتاد تاريخياً من وجهة نظرنا |
- No, es normal. Debemos parar esto ya mismo. Esto es inusual. | Open Subtitles | ذلك طبيعي يجب ان نتوقف في الحال ذللك غير طبيعي |
Ahora el Diario de la Asociación Nacional de Médicos hizo una revisión clínica de mis reportes, algo muy inusual. | TED | والان نشرة الهيئة الوطنية للعلوم الطبية أخذوا بمراجعة مذكراتي وفحصها فحصاً دقيقاً ، وهذا غير اعتيادي. |
Es preferible que el Comité adopte la misma posición que las Naciones Unidas, pues sería inusual que el Comité reconociera al país. | UN | ومن الأفضل أن تعتمد اللجنة موقف الأمم المتحدة؛ إذ إنه سيكون من غير المعتاد أن تعترف اللجنة بالبلد المعني. |
Nada inusual sobre eso en absoluto, excepto que esos no son en realidad los botones que te llevan a un piso específico. | TED | لا شئ غير إعتيادي حول ذلك كلياً، باستثناء أن تلك ليست في الواقع أزاراً يمكنكها أخذك إلى طابق فردي. |
Quiero decir que el hombre tirado en ese camino no era inusual. | TED | بمعنى أن وجود رجل على جانب الطريق ليس أمراً غريباً. |
El papel limitado de la Asamblea con respecto a este tema presupuestario no es inusual. | UN | والدور المحدود للجمعية العامة في هذا الشأن المتعلق بالميزانية ليس بالأمر غير العادي. |
Tienen que trabajar juntos en un verdadero ambiente peligroso, real y es un ambiente extraño para ellos porque es inusual. | TED | ويتوجب عليهم العمل معا في بيئة خطرة جدًا جدًا، وهي فعلًا بيئة غريبة عليهم لأنها غير اعتيادية. |
Ustedes dos tienen un amor tan especial e inusual y no puedo soportar verlos echarlo volar por el viento. | Open Subtitles | انتما الإثنان لديكما حب نادر و مميز و لا يمكنني تحمل مشاهدتكما ترميانه في مهب الريح. |
No, a menos que considere inusual una habitación llena de hernias discales. | Open Subtitles | لا إلا إذا كنت تجد أمراض العضام شيء غير مألوف |
¿No sería espectacular si el inicio de enfermedades crónicas fuese algo extremadamente inusual debido a un sistema de salud preventivo? | TED | أقصد، كم هو رائع، إذا كانت بداية أي مرض مزمن نادرة تماماُ بسبب استباقية نظام العناية الصحية؟ |
Quizá le interese algo nuevo, más inusual... | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد لو أنك تريد شيىء جديد غير عادى,أكثر استثنائية000 |