"inusual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير عادي
        
    • غير عادية
        
    • غريب
        
    • غير معتاد
        
    • غير طبيعي
        
    • غير اعتيادي
        
    • غير المعتاد
        
    • غير إعتيادي
        
    • غريباً
        
    • غير العادي
        
    • غير اعتيادية
        
    • نادر
        
    • غير مألوف
        
    • نادرة
        
    • غير عادى
        
    Desde el final de la guerra del Iraq, el pueblo iraquí ha recorrido un camino extremadamente inusual y ha superado enormes dificultades bajo circunstancias excepcionales. UN منذ نهاية حرب العراق، ظل أهل ذلك البلد يشقون طريقا غير عادي للغاية، وقد تغلبوا على مصاعب هائلة تحت ظروف استثنائية.
    en esta casa de Dios que reconozcan que presenciamos algo nuevo algo tan inesperado e inusual que no sorprende que el gobierno esté perdido. Open Subtitles و لكني اطلب من المجتمعين هنا في بيت الرب ان تدركوا اننا نشهد شيئا جديدا شيئا غير متوقع غير عادي
    Las órdenes establecen una obligación general, que exige a las instituciones financieras que informen siempre que consideren que una transacción es inusual. UN وتنص الأوامر على واجب عام يلزم أي مؤسسة مالية بالإبلاغ كلما بدا لها أن معاملة معنية تعتبر غير عادية.
    No es que crean que el ha tenido algo que ver, es para saber si... el vio algo inusual. Open Subtitles أنهم يعلمون أنه لم يعد لديه شيء ليقوله لكنهم يريدون هل رأي أي شيء غريب يحدث
    Los documentos se habían traspapelado, lo que se consideró sumamente inusual. UN وحُفظت المستندات في غير موضعها، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد.
    Podemos empezar por mirar sus cuentas anuales, para ver si hay alguna actividad inusual en la época de la compra. Open Subtitles يُمكننا البدء في التحقيق ببياناته الماليّة. نرى لو كان هناك أيّ نشاط غير طبيعي بوقت عمليّة الشراء.
    El asesinato a sangre fría de cinco pobladores del distrito de Liquisa no fue un acontecimiento inusual en sí mismo. UN والجريمة الوحشية التي أودت بحياة ستة قرويين في منطقة ليكويسا لم تكن، في ذاتها، حدثا غير اعتيادي.
    Es inusual ver a alguien de tu edad en una iglesia de noche. Open Subtitles انه غير عادي رؤية شخص بعمرك في كنيسه في ليله اسبوع
    Renunció después de 7 semanas lo cual me dicen no es inusual. Open Subtitles ،لقد استقالت بعد سبعة أسابيع مما أعتقده، بأنه غير عادي
    De todas formas, la agresividad fortuita en un bar no es tan inusual. Open Subtitles على اي حال ، العدوانية في الحانة ليست شيء غير عادي
    Pero cuando dirigimos nuestros telescopios a las estrellas que orbitan alrededor del centro de nuestra galaxia, vemos algo muy inusual. Open Subtitles ولكن عندما نقوم بتوجيه تلسكوباتنا، إلى النجوم التي تدور حول مركز مجرتنا، نرى شيئاً غير عادي للغاية.
    Hacia el final del año, antes del 11 de marzo, el cielo tuvo una claridad inusual, y supe que algo andaba mal. Open Subtitles إلى انتهاء السنة قبل 11 مارس السماء بدأت تصبح صافية بشكل غير عادي هندها علمت أن هنالك خطأ ما
    En los últimos cuatro o cinco años, se había registrado en África, Asia y América Latina un inusual período de expansión. UN وقد شهدت أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية فترة غير عادية من النمو في فترة السنوات الأربع أو الخمس الأخيرة.
    Pobrecito yo, estaba en una calma inusual, estaba encerrada en la ignorancia de un niño. Open Subtitles يالا فقري أنا هادئة بصورة غير عادية اقرب لأن أكون طفلة عديمة الشعور
    ¿Su hijo encontró algo inusual la última vez que trabajó con usted? Open Subtitles أوجد ابنك أي شئ غريب آخر مرة عمل لديك؟ لا
    Mi campo es un poco inusual, porque está entre la investigación impulsada por la curiosidad y la tecnología con aplicaciones en el mundo real. TED مجال عملي غريب قليلًا، لأنه يربط بين البحث الذي يدفعه الفضول والتكنولوجيا مع التطبيقات الواقعية.
    En tu opinión, ¿estamos en medio de algo inusual en términos históricos? TED هل نحن في وسط شيء غير معتاد تاريخياً من وجهة نظرنا
    - No, es normal. Debemos parar esto ya mismo. Esto es inusual. Open Subtitles ذلك طبيعي يجب ان نتوقف في الحال ذللك غير طبيعي
    Ahora el Diario de la Asociación Nacional de Médicos hizo una revisión clínica de mis reportes, algo muy inusual. TED والان نشرة الهيئة الوطنية للعلوم الطبية أخذوا بمراجعة مذكراتي وفحصها فحصاً دقيقاً ، وهذا غير اعتيادي.
    Es preferible que el Comité adopte la misma posición que las Naciones Unidas, pues sería inusual que el Comité reconociera al país. UN ومن الأفضل أن تعتمد اللجنة موقف الأمم المتحدة؛ إذ إنه سيكون من غير المعتاد أن تعترف اللجنة بالبلد المعني.
    Nada inusual sobre eso en absoluto, excepto que esos no son en realidad los botones que te llevan a un piso específico. TED لا شئ غير إعتيادي حول ذلك كلياً، باستثناء أن تلك ليست في الواقع أزاراً يمكنكها أخذك إلى طابق فردي.
    Quiero decir que el hombre tirado en ese camino no era inusual. TED بمعنى أن وجود رجل على جانب الطريق ليس أمراً غريباً.
    El papel limitado de la Asamblea con respecto a este tema presupuestario no es inusual. UN والدور المحدود للجمعية العامة في هذا الشأن المتعلق بالميزانية ليس بالأمر غير العادي.
    Tienen que trabajar juntos en un verdadero ambiente peligroso, real y es un ambiente extraño para ellos porque es inusual. TED ويتوجب عليهم العمل معا في بيئة خطرة جدًا جدًا، وهي فعلًا بيئة غريبة عليهم لأنها غير اعتيادية.
    Ustedes dos tienen un amor tan especial e inusual y no puedo soportar verlos echarlo volar por el viento. Open Subtitles انتما الإثنان لديكما حب نادر و مميز و لا يمكنني تحمل مشاهدتكما ترميانه في مهب الريح.
    No, a menos que considere inusual una habitación llena de hernias discales. Open Subtitles لا إلا إذا كنت تجد أمراض العضام شيء غير مألوف
    ¿No sería espectacular si el inicio de enfermedades crónicas fuese algo extremadamente inusual debido a un sistema de salud preventivo? TED أقصد، كم هو رائع، إذا كانت بداية أي مرض مزمن نادرة تماماُ بسبب استباقية نظام العناية الصحية؟
    Quizá le interese algo nuevo, más inusual... Open Subtitles أنا فقط أعتقد لو أنك تريد شيىء جديد غير عادى,أكثر استثنائية000

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus