"inversión en recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في الموارد
        
    • بالاستثمار في الموارد
        
    • للاستثمار في الموارد
        
    Una solución duradera a los distintos problemas causados por el rápido crecimiento demográfico pasa por la inversión en recursos humanos. UN ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية.
    La inversión en recursos humanos en Haití es fundamental para el futuro desarrollo del país. UN إن الاستثمار في الموارد البشرية في هايتي يكتسي أهمية أساسية للتنمية المستقبلية للبلد.
    Es crucial, además, la inversión en recursos humanos, para lo que se exige la acción coordinada del gobierno y de la iniciativa privada en cada uno de los países. UN ومن الضروري أيضا الاستثمار في الموارد البشرية وهذا يتطلب عملا منسقا من جانب الحكومات والقطاع الخاص في كل بلد.
    La creación de una Organización de alto rendimiento y orientada hacia la obtención de resultados concretos exige una mayor inversión en recursos humanos. UN وتستوجب إقامة منظمة موجهــة نحــو تحقيــق النتائـج وعالية اﻷداء مزيدا مــن الاستثمار في الموارد البشرية.
    La política de gasto público en el área social resulta esencial como apoyo a la inversión en recursos humanos. UN إن النفقات الاجتماعية العامة بالغة الأهمية في دعم الاستثمار في الموارد البشرية.
    inversión en recursos humanos mediante programas de protección social UN الاستثمار في الموارد البشرية من خلال برامج الحماية الاجتماعية
    Esos esfuerzos son merecedores de todo apoyo, incluido el financiero, pues la inversión en recursos humanos es el elemento medular del desarrollo centrado en el ser humano. UN وإن هذه الجهود لحرية بأن تحظى بكامل الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، ﻷن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر قياس التنمية التي تركز على اﻹنسان.
    Debido al largo período de gestación y a los riesgos que entraña la inversión en recursos forestales, el sector privado sólo invierte si se le ofrecen incentivos interesantes. UN ونظرا لاستغراق تكوين المحصول فترة طويلة وللمخاطر التي تكتنف الاستثمار في الموارد الحرجية، فإن القطاع الخاص لا يستثمر في هذا المجال إلا إذا وفرت له حوافز جذابة.
    Como dijo el Secretario General, la inversión en recursos humanos no debe considerarse simplemente como un subproducto del crecimiento económico, sino también como fuerza impulsora del desarrollo. UN وكما قال اﻷمين العام، يجب ألا ينظر الى الاستثمار في الموارد البشرية على أنه مجرد نتاج ثانوي للنمو الاقتصادي بل إنه قوة دافعة من أجل التنمية.
    En el informe se pide encarecidamente que se aumente la inversión en recursos humanos, ya que se ha reconocido que estos recursos son una de las fuerzas motrices del desarrollo. UN ٢١ - ويحث التقرير على زيادة الاستثمار في الموارد البشرية اعترافا بدورها كقوة محركة للتنمية.
    Las posibilidades de numerosos gobiernos en esta esfera se ven limitadas por el costo de la inversión en recursos, la reunión y preparación de los datos y la formación del personal. UN غير أن عددا كبيرا من الحكومات تواجه صعوبات في هذا المجال بسبب تكلفة الاستثمار في الموارد وجمع البيانات وإعدادها فضلا عن تدريب الموظفين.
    El aumento de la inversión en recursos humanos, sistemas sanitarios y lucha contra las enfermedades contagiosas -- sobre todo el SIDA, pero sin olvidar el paludismo y la tuberculosis -- es una prioridad absoluta para el continente. UN فمن الأولويات القصوى تماما بالنسبة للقارة الأفريقية تزايد الاستثمار في الموارد البشرية والنظم الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، وأولها الإيدز، ناهيك عن الملاريا والسل.
    Es preciso mejorar la situación de estos jóvenes, dado que se trata de una cuestión crítica de inversión en recursos humanos para el desarrollo. UN فلابد من تحسين حالة هذه الشريحة من الشباب المعرضة للخطر باعتبار ذلك أمرا حاسما من أمور الاستثمار في الموارد البشرية من أجل التنمية.
    358. Las teorías del crecimiento económico reconocen cada vez más que la inversión en recursos humanos es un factor decisivo. UN 358 - وما برحت نظريات النمو الاقتصادي تسلّم بصورة متزايدة بأن الاستثمار في الموارد البشرية يمثل عاملاً جوهرياً.
    Esta amplia dimensión corresponde a las tradiciones democráticas pluralistas de Sri Lanka. Sri Lanka fue uno de los primeros países en desarrollo en comprender la importancia de la inversión en recursos humanos, de la igualdad de género y del desarrollo social. UN ويتماشى هذا البعد الواسع مع تقاليد الديمقراطية التعددية في سري لانكا، التي كانت من أوائل البلدان النامية وعيا بأهمية الاستثمار في الموارد البشرية، والمساواة بين الجنسين، والتنمية الاجتماعية.
    Dado que las medidas adoptadas anteriormente se centraron más en crisis de corto plazo que en soluciones de más largo plazo, se necesita aumentar la inversión en recursos humanos, especialmente en educación, salud y creación de puestos de trabajo. UN ونظراً لأن الجهود السابقة ركّزت على أزمات قصيرة الأجل بدلاً من حلول طويلة الأجل، يلزم الآن مزيد من الاستثمار في الموارد البشرية، وخصوصاً في مجالات التعليم والصحة وخلق الوظائف.
    La inversión en recursos adicionales y la coordinación en los países no se han visto acompañadas todavía de reducciones considerables y cuantificables de los costos que se hayan contabilizado en el desempeño de las funciones relacionadas con las operaciones institucionales. UN ولم يحقق الاستثمار في الموارد الإضافية والتنسيق على الصعيد القطري حتى الآن تخفيضات كبيرة وقابلة للقياس في التكاليف التي أُخذت في الحسبان في أداء مهام تسيير الأعمال.
    El análisis de la sección III supra, indica que la inversión en recursos humanos, incluido el reconocimiento de las actividades reproductivas de las jóvenes de las zonas rurales es la mejor medida preventiva para hacer frente a los futuros problemas sociales que puedan surgir debido a cambios socioeconómicos o demográficos. UN ويبين التحليل الوارد في الفرع ثالثا أدناه أن الاستثمار في الموارد البشرية، بما في ذلك التسليم باﻷنشطة اﻹنجابية للفتيات الريفيات، هو أفضل تدبير وقائي أمام التحديات الاجتماعية المحتملة التي يمكن أن تتمخض عنها التغيرات الاجتماعية والاقتصادية أو الديموغرافية.
    Teniendo en cuenta asimismo que la inversión en recursos humanos constituye la base indispensable del desarrollo sostenible y un factor fundamental para el progreso y el bienestar, UN " وإذ تدرك أيضا أن الاستثمار في الموارد البشرية يمثل القاعدة اﻷساسية للتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرفاهية،
    Sin embargo, recientemente se ha observado en varios países una tendencia a alejarse de las medidas liberalizadoras ligada, a menudo, a la inversión en recursos naturales. UN ومع ذلك، لوحظت تحركات بعيدا عن التحرير مؤخرا في عدد من البلدان، مرتبطة في أحيان كثيرة بالاستثمار في الموارد الطبيعية.
    El Gobierno del Gabón ha intentado reformar el sistema social y ha implantado una nueva estrategia de inversión en recursos humanos. UN وأوضحت أن حكومتها تسعى إلى إصلاح النظام الاجتماعي وأنها بدأت العمل باستراتيجية جديدة للاستثمار في الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus