"inversiones en capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في رأس المال
        
    • الاستثمارات في رأس المال
        
    • الاستثمارات الرأسمالية
        
    • بالاستثمار في رأس المال
        
    • استثمارات في رأس المال
        
    • والاستثمار في رأس المال
        
    También era preciso sostener, en especial respecto de las inversiones en capital humano, el espacio fiscal para el gasto de inversión a nivel local. UN ويجب كذلك المحافظة على الحيز المالي للإنفاق الاستثماري على الصعيد المحلي، لا سيما من أجل الاستثمار في رأس المال البشري.
    En las regiones en que la distribución de los ingresos es más desigual y las inversiones en capital humano son mínimas, es menos probable que el crecimiento económico redunde en reducciones apreciables de la pobreza. UN ففي المناطق التي يكون فيها توزيع الدخل أكثر تفاوتا ويكون فيها الاستثمار في رأس المال البشري في حده اﻷدنى، يستبعد أن يسفر النمو الاقتصادي عن تخفيض كبير في مستويات الفقر.
    Se requieren más inversiones en capital humano, educación y salud. UN ويقتضي اﻷمر زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وفي التعليم والصحة.
    Además, sin apoyo local o nacional, no es posible mantener las inversiones en capital humano y en infraestructura científica; UN كما أن الاستثمارات في رأس المال البشري والبنية اﻷساسية العلمية لا يكون مستداماً بدون دعم محلي/وطني؛
    Además de esa labor de fomento de la capacidad que realizan en sus comunidades, las cooperativas también incrementan las inversiones en capital humano mediante la capacitación que imparten y los servicios que prestan. UN وبالإضافة إلى الجهود التي تبذلها التعاونيات لبناء القدرات في مجتمعاتها المحلية، فإنها تساهم أيضا في تعزيز الاستثمارات الرأسمالية البشرية من خلال فرص التدريب والخدمات التي تتيحها.
    La mayoría de las decisiones que tienen que ver con inversiones en capital humano se hacen dentro del hogar. UN وغالبية القرارات المتعلقة بالاستثمار في رأس المال البشري تُتخذ في الواقع داخل اﻷسرة المعيشية.
    La continuación de las inversiones en capital humano, basadas en la igualdad entre el hombre y la mujer, también contribuirá a capitalizar las posibilidades de la mujer de contribuir al proceso de desarrollo. UN وقال إن من شأن مواصلة الاستثمار في رأس المال البشري على أساس المساواة بين الجنسين أن يساعد أيضا على الاستفادة من إمكانات المرأة في المساهمة في عملية التنمية.
    Aunque el comercio, las inversiones y las corrientes financieras privadas son los elementos impulsores fundamentales de la reducción de la pobreza, también se requieren inversiones en capital humano, incluidas aquellas en forma de asistencia externa. UN ورغم أن التجارة والاستثمار والتدفقات المالية الخاصة هي الدوافع الرئيسية للحد من الفقر، فتوجد حاجة أيضا إلى الاستثمار في رأس المال البشري، بما فيه الاستثمار المقدم في شكل مساعدة خارجية.
    Reconociendo que las inversiones en capital humano y la adopción de políticas nacionales e internacionales que favorezcan el desarrollo económico y social son requisitos esenciales para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر؛
    Reconociendo que las inversiones en capital humano y la adopción de políticas nacionales e internacionales que favorezcan el desarrollo económico y social son requisitos esenciales para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر،
    Se había asignado prioridad a aumentar las inversiones en capital humano, en especial para mejorar la educación y la atención de la salud. UN وأوضحت أن الأولوية في ذلك هي زيادة حجم الاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما فيما يتعلق بتحسين التعليم والرعاية الصحية.
    Se había asignado prioridad a aumentar las inversiones en capital humano, en especial para mejorar la educación y la atención de la salud. UN وأوضحت أن الأولوية في ذلك هي زيادة حجم الاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما فيما يتعلق بتحسين التعليم والرعاية الصحية.
    Se destacó la relación que existía entre las inversiones en capital humano y el crecimiento económico, así como la importancia de adoptar un enfoque integrado para la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo y la integración social. UN وأُكدت الصلات القائمة بين الاستثمار في رأس المال البشري والنمو الاقتصادي فضلا عن أهمية اتباع نهج متكامل للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة والتكامل الاجتماعي.
    El MPF incrementa el rendimiento de la educación y fomenta las inversiones en capital humano en la economía de origen, asegurando así que el país siga disponiendo de mano de obra calificada. UN وتزيد حركة الأشخاص الطبيعيين فوائد التعليم وتشجع الاستثمار في رأس المال البشري في اقتصاد البلد الأصلي، مما يكفل استمرار توافر المهارات محلياً.
    Esto requiere inversiones en capital físico y humano, un entorno propicio y un diálogo social a todos los niveles. UN وهذا النمو يتطلب الاستثمار في رأس المال المادي كما في رأس المال البشري، وبيئة تمكن من الإنجاز، وقيام حوار اجتماعي على كل المستويات.
    inversiones en capital humano, políticas de migración y movilización de las remesas con fines de inversión UN واو - الاستثمار في رأس المال البشري وسياسات الهجرة، وتعبئة التحويلات المالية من أجل الاستثمار
    La tercera fase, que empezó en 2006, se caracterizó por la consolidación y la ampliación de las inversiones en capital humano. UN أما المرحلة الثالثة، التي بدأت في عام 2006، فقد تناولت تدعيم الاستثمارات في رأس المال البشري وزيادتها.
    Las intervenciones estatales en materia de transformación industrial incluyen inversiones en capital humano e infraestructura, movilización de recursos y la asignación de éstos a los sectores de crecimiento, y propiedad o reglamentación de las instituciones financieras fundamentales. UN وتشمل التدخلات من جانب الدولة من أجل التحول الصناعي الاستثمارات في رأس المال البشري والهياكل الأساسية وتعبئة الموارد وتخصيصها لقطاعات النمو والملكية أو تنظيم المؤسسات المالية الأساسية.
    d) Empoderar a los pobres del medio urbano mediante inversiones en capital humano. UN (د) تمكين فقراء الحضر وذلك بالاستثمار في رأس المال البشري.
    Las medidas nacionales para facultar a las mujeres a través de la educación consistirán en inversiones en capital humano para el desarrollo agrícola y rural con los consiguientes resultados positivos para los hogares y la seguridad alimentaria nacional. UN ولسوف تمثّل الإجراءات الوطنية المتخذة لتمكين المرأة من خلال التعليم استثمارات في رأس المال البشري يتم توظيفها لصالح التنمية الزراعية والريفية بما ينجم عنه من نتائج إيجابية بالنسبة للأمن الغذائي سواء على مستوى الأسرة المعيشية أو على المستوى الوطني بشكل عام.
    Otros factores decisivos son las políticas económicas adecuadas, el imperio del derecho, el buen gobierno, las inversiones en capital humano, los mercados abiertos y competitivos, la justicia social y la protección ambiental. UN وتشمل العوامل الحيوية اﻷخرى وضع سياسات اقتصادية سليمة وإقرار حكم القانون، واتباع نظام حكم جيد، والاستثمار في رأس المال البشري، وإنشاء أسواق مفتوحة وتنافسية وتحقيق العدالة الاجتماعية وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus