"inversiones públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار العام
        
    • استثمارات عامة
        
    • بالاستثمار العام
        
    • الاستثمارات الحكومية
        
    • للاستثمارات العامة
        
    • والاستثمار العام
        
    • استثمارات القطاع العام
        
    • استثمارات القطاعين العام
        
    • الاستثمار الحكومي
        
    • الاستثمار العامة
        
    • استثمار القطاع العام
        
    • لﻻستثمار العام
        
    • لاستثمارات عامة
        
    • العامة للاستثمارات
        
    Se agotan recursos que son escasos y disminuye el rendimiento de otras inversiones públicas. UN وبذا تستنفد قدرات هي شحيحة أصلا، وينخفض العائد من الاستثمارات العامة الأخرى.
    El programa de inversiones públicas constituye un elemento integral y esencial de ese programa. UN ويعتبر برنامج الاستثمارات العامة عنصرا أساسيا وجزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج.
    Su objetivo era apoyar la economía con inversiones públicas y controlar mejor la evolución de los gastos administrativos. UN وكان القصد منه دعم الاقتصاد من خلال الاستثمارات العامة وتحسين السيطرة على نمو النفقات الإدارية.
    Racionalizar y reforzar los mecanismos de financiación mediante inversiones públicas y privadas UN ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص
    Las inversiones públicas y el apoyo de los donantes también son importantes a ese respecto. UN كما يكتسي الاستثمار العام والدعم المقدم من الجهات المانحة أهمية في هذا الخصوص.
    El Grupo de Río, en su cumbre más reciente, celebrada en Cuzco, consideró esa cuestión, así como la necesidad de incrementar la capacidad de los gobiernos para hacer inversiones públicas, en particular en infraestructura. UN وأضاف أن مجموعة ريو، في اجتماع قمتها الأخير في كوزكو، نظرت في تلك المسألة وكذلك في زيادة قدرة الحكومات على تخصيص استثمارات عامة لا سيما في مجال البنية التحتية.
    Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. UN وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي.
    2. Dedicar por lo menos del 20% al 25% del total de las inversiones públicas a la agricultura. UN تخصيص نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع الاستثمارات العامة للزراعة.
    Así, África es la única región del mundo en la que el desarrollo de las inversiones públicas supera al de las inversiones privadas. UN وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة.
    Para mejorar las finanzas del sector público se racionalizaron las empresas estatales y las inversiones públicas se concentraron en los elementos de infraestructura esenciales. UN ومن أجل تحسين الحالة المالية للقطاع العام، جرى ترشيد المؤسسات الحكومية وتركيز الاستثمارات العامة على الهياكل اﻷساسية.
    Para que se observe un crecimiento económico sostenido son necesarias la modernización del sistema productivo, importantes inversiones privadas en tecnología, inversiones públicas en infraestructura y una permanente reducción de la tasa de inflación. UN ولا يزال النمو الاقتصادي المستدام متوقفا على تحديث نظام الانتاج وعلى الاستثمارات الخاصة الضخمة في التكنولوجيا، وعلى الاستثمارات العامة في البنية اﻷساسية، وعلى استمرار الانخفاض في معدلات التضخم.
    Director de Planificación, Ministerio de inversiones públicas y Gestión del Territorio UN مدير التخطيط، وزارة الاستثمارات العامة والتنظيم المادي
    De hecho, las inversiones públicas en la agricultura recibían anteriormente en muchos países africanos un fuerte apoyo de la financiación externa. UN والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي.
    Seguirá siendo necesario conceder alta prioridad a las inversiones públicas en infraestructuras. UN وسيلزم بشكل مستمر إيلاء أولوية عليا في مجال الاستثمار العام لاستثمارات البنية اﻷساسية.
    Para conseguir este objetivo, se había elevado considerablemente la proporción de las inversiones públicas en los sectores de la enseñanza, la sanidad, la higiene pública y el bienestar familiar. UN ولتحقيق ذلك رفعت إلى حد كبير حصة الاستثمار العام في مجالات التعليم والصحة والمرافق الصحية ورفاه اﻷسرة.
    Por último, consideramos que las inversiones públicas siguen siendo necesarias, sin embargo, para la financiación del desarrollo deben recibir el apoyo de las inversiones privadas. UN وأخيرا، نرى أن الاستثمار العام لا يزال ضروريا ولكن ينبغي أن يدعم باستثمارات خاصة لتمويل التنمية.
    La circunstancia de que los beneficios exceden sobradamente los beneficios que obtienen los hogares apunta a la necesidad de efectuar inversiones públicas cuantiosas en obras de saneamiento. UN ويشير تجاوز المكاسب لفرادى الأسر المعيشية، إلى الحاجة إلى استثمارات عامة كبيرة في مرافق الصرف الصحي.
    Reducir las emisiones y desarrollar un combustible menos contaminante requieren ingentes inversiones públicas y privadas. UN ويتطلب تخفيض الانبعاثات وتطوير وقود أنظف استثمارات عامة وخاصة كبيرة الحجم.
    Con el apoyo del programa Capacidad 21, se inició un esfuerzo por integrar sistemáticamente las consideraciones ambientales y de desarrollo en el proceso de adopción de decisiones sobre inversiones públicas y privadas. UN وبدأ الاضطلاع بجهد ﻹدماج الاعتبارات البيئية واﻹنمائية بطريقة منهجية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار العام والخاص بدعم من برنامج القرن ٢١ لبناء القدرات.
    - aumentar las inversiones públicas en el establecimiento, ampliación y desarrollo de la infraestructura socioeconómica; UN - زيادة الاستثمارات الحكومية في بناء وتوسيع وتطوير البنية الهيكلية الأساسية، الاقتصادية والاجتماعية؛
    Ambas situaciones limitarían los beneficios ambientales y sociales de las inversiones públicas o menoscabarían la rentabilidad de los proveedores del servicio. UN وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات.
    El proyecto también está impulsando la incorporación del análisis de los riesgos de desastre en los procesos de planeamiento e inversiones públicas de la subregión. UN ويدعم المشروع أيضا إدماج عنصر تحليل أخطار الكوارث في عمليات التخطيط والاستثمار العام في المنطقة دون الإقليمية.
    Para subsanarlas, era necesario complementar las inversiones públicas con inversiones del sector privado, en especial inversión extranjera directa (IED). UN ويستلزم سد هذه الفجوة استكمال استثمارات القطاع العام باستثمارات من القطاع الخاص، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    También se espera que las inversiones públicas y privadas se debiliten debido a la restricción de la política monetaria y fiscal. UN ومن المتوقع أيضا أن تضعف استثمارات القطاعين العام والخاص نتيجة لتشديد السياسة النقدية والمالية.
    Estas últimas décadas se han caracterizado también por una mejora constante de las tasas de matriculación, lo que denota una continuidad de las inversiones públicas en el ámbito de la enseñanza y la educación y el carácter prioritario de este sector en Qatar. UN يضاف إلى هذا استمرارية نمو معدلات مستويات القيد في العقود الأخيرة، مما يدل على مواصلة الاستثمار الحكومي في مجالات التربية والتعليم، وإدراجه ضمن أولويات دولة قطر في السنوات الأخيرة.
    De hecho, los déficits contraídos para financiar inversiones públicas deben tratarse de forma diferente a los déficits contraídos para financiar gastos corrientes. UN والواقع أنه يتعين معاملة العجز المتكبد لتمويل الاستثمار العامة بصورة مختلفة عن العجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية.
    El sector agroalimentario ha seguido la tendencia general por la cual las inversiones públicas disminuyen, en tanto las inversiones privadas aumentan. UN سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص.
    En esta situación, solo unas inversiones públicas transfronterizas perfectamente coordinadas pueden financiar los bienes públicos ecológicos necesarios y atraer inversiones privadas complementarias para hacer frente a esos retos mundiales. UN وفي هذا السياق، لا يمكن إلا لاستثمارات عامة جيدة التنسيق وعابرة للحدود أن تمول المنافع العامة المراعية للبيئة اللازمة وأن تحفز الاستثمارات الخاصة التكميلية من أجل التصدي لهذه التحديات العالمية.
    Fue Presidente del Comité de inversiones públicas de 1994 a 1996. UN كما عمل رئيسا للجنة العامة للاستثمارات للفترة من عام 1994 إلى عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus