"invertir en el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في تنمية
        
    • الاستثمار في التنمية
        
    • والاستثمار في تنمية
        
    • الاستثمار في تطوير
        
    • بالاستثمار في تنمية
        
    • الاستثمار في مجال تطوير
        
    • للاستثمار في التنمية
        
    • للاستثمار في تنمية
        
    • والاستثمار في التنمية
        
    • وعليه أن يستثمر في تنمية
        
    También hacía falta invertir en el desarrollo de competencias y el acceso a servicios psicosociales. UN وهناك حاجة أيضاً إلى الاستثمار في تنمية المهارات والوصول إلى الخدمات النفسية والاجتماعية.
    Se hace hincapié especial en la necesidad de invertir en el desarrollo de tecnologías e infraestructuras. UN ونركز بصفة خاصة على الحاجة إلى الاستثمار في تنمية التكنولوجيا والبنى اﻷساسية.
    No debemos olvidar nunca que invertir en el desarrollo aporta enormes dividendos. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    Estamos convencidos de que el fondo de diversificación cuya creación se propone es una invitación a invertir en el desarrollo armonioso de nuestro continente y, por extensión, en la paz. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    También deben establecer y mantener políticas macroeconómicas adecuadas para atraer la IED, elevar los conocimientos técnicos de la población e invertir en el desarrollo de los recursos humanos. UN كما ينبغي لها وضع سياسات مناسبة للاقتصاد الكلي والاستمرار فيها لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، وتحسين مهارات الأفراد، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    El primero es invertir en el desarrollo de un capital humano capaz de absorber con rapidez y utilizar con eficacia la nuevas tecnologías. UN وأول التحديات هو الاستثمار في تطوير رأس مال بشري يكون قادراً على استيعاب التكنولوجيات الجديدة بسرعة واستخدامها بفعالية.
    Necesitamos fortalecer nuestro marco institucional para el fomento de la capacidad e invertir en el desarrollo de los recursos humanos. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز إطارنا المؤسسي لبناء القدرة، وبحاجة إلى الاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    Reconocemos que es importante invertir en el desarrollo de los niños, por lo que les proporcionamos educación y atención primaria de la salud, de manera gratuita. UN ونحن نعترف بأهمية الاستثمار في تنمية الأطفال. ولهذا نوفر التعليم، والرعاية الصحية الأولية مجانا.
    Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. UN وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة.
    La necesidad de invertir en el desarrollo de recursos humanos ha adquirido una trascendencia internacional como resultado de la mayor movilidad de la mano de obra. UN وتكتسب ضرورة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية أهمية دولية نتيجة لزيادة تنقل العمالة.
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de su capacidad de adquisiciones para el PNUD y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي وفَّّرها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    invertir en el desarrollo de los sectores más pobres de la población mundial equivale a invertir a largo plazo en la paz y la seguridad y en el progreso del mundo entero. UN وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه.
    Invertir en los niños y en la juventud significa invertir en el desarrollo y en la reducción de la pobreza. UN والاستثمار في الأطفال وفي الشباب يعني الاستثمار في التنمية وفي التقليل من الفقر.
    Sobre todo, no nos olvidemos de la necesidad de invertir en el desarrollo. UN وقبل كل شيء، ينبغي ألا تغيب عن بالنا الحاجة إلى الاستثمار في التنمية.
    Debemos invertir en el desarrollo y, por ende, en la paz. UN إننا نحتاج إلى الاستثمار في التنمية وبالتالي في السلام.
    Esas medidas han disuadido sistemáticamente a la población árabe de invertir en el desarrollo agrícola o industrial en pequeña escala y han incitado a muchos de ellos a conseguir trabajos por jornal. UN وتؤدي تلك التدابير بصورة منهجية إلى ثني السكان العرب عن الاستثمار في التنمية الزراعية أو في المشاريع الصغيرة للتنمية الصناعية وتدفع بكثيرين إلى التماس العمل بأجر.
    La buena gestión pública nos dice a los habitantes de Saint Kitts y Nevis que un pueblo comprometido con el imperio del derecho y la democracia y deseoso de invertir en el desarrollo humano dentro y fuera de su país nunca debería ser excluido de la hermandad de naciones. UN ومنطق الحكم السليم يقول لنا في سانت كيتس ونيفس إن الشعب الملتزم بسيادة القانون والديمقراطية والذي يريد الاستثمار في التنمية البشرية في بلاده وخارجها، يجب أن لا يستثنى أبدا من أخوة الشعوب.
    La estrategia propuesta por la CEPA está destinada a incorporar el empleo en las políticas macroeconómicas, promover la transformación y diversificación estructural, invertir en el desarrollo de recursos humanos y fortalecer la capacidad institucional. UN وتهدف الاستراتيجية التي اقترحتها اللجنة إلى تعميم مراعاة العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي؛ وتعزيز التحول والتنويع الهيكلي؛ والاستثمار في تنمية الموارد البشرية، وتعزيز القدرات المؤسسية.
    El Centro Nacional de Gestión de Desastres también estudia la posibilidad de invertir en el desarrollo de la capacidad institucional. UN كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية.
    No obstante, antes que nada es preciso invertir en el desarrollo de los recursos humanos necesarios para poner en marcha en ese programa. UN ومن الواجب، مع هذا، أن يُضطَلع في البداية بالاستثمار في تنمية الموارد البشرية الضرورية لتنفيذ هذا البرنامج على نحو فعال.
    El reciente fortalecimiento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) dimanado de la Cumbre de Colonia es revelador de que se necesita un alivio de la deuda más rápido y profundo para ayudar a los países africanos a invertir en el desarrollo de infraestructura humana y física. UN وتدل المبادرة المعززة حديثاً لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون، وهي المبادرة الناشئة عن مؤتمر القمة المعقود في كولون، على الحاجة لتخفيف أعباء الديون بطريقة أسرع وأعمق من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على الاستثمار في مجال تطوير الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    Hagamos un verdadero esfuerzo para invertir en el desarrollo. UN دعونا نبذل جهدا حقيقيا للاستثمار في التنمية.
    Por consiguiente, desde una perspectiva normativa, es necesario invertir en el desarrollo de conocimientos y capacidades, así como en servicios basados en el conocimiento. UN ولذلك فإن ثمة حاجة، من منظور سياساتي، للاستثمار في تنمية المهارات والقدرات البشرية، وفي الخدمات القائمة على المعارف.
    En consonancia con este objetivo, desde 2003 el Estado Parte persigue políticas para restaurar y preservar la estabilidad macroeconómica, promover la eficiencia e invertir en el desarrollo humano. UN وتمشياً مع هذا الهدف، بدأت الدولة الطرف في عام 2003 سياسات لإعادة الاستقرار إلى الاقتصاد الكلي وصونه وتعزيز الفعالية والاستثمار في التنمية البشرية.
    Pese a los adelantos alcanzados, quedan muchos escollos que salvar y la UNOPS, en asociación con otros, tiene que estar preparada para gestionar una serie de riesgos, someterse a las normas de integridad más estrictas, invertir en el desarrollo humano y apoyar a colegas y asociados que optan por trabajar en los entornos más arduos en bien de otros y hacia el cambio sostenible real. UN وأردفت قائلة إنه بالرغم من حالات النجاح، لا تزال التحديات ماثلة في الأفق بشكل كبير، ويتعين على المكتب بشراكة مع الآخرين، أن يتأهب للتصدي لطائفة من المخاطر المرتبطة بذلك، وأن يدعم أرفع معايير النزاهة، وعليه أن يستثمر في تنمية السكان ودعم الزملاء والشركاء الذين اختاروا العمل في أكثر البيئات تحديا، لما فيه فائدة الآخرين وصوب تغيير مستدام حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus