"invitados a participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدعوة إلى المشاركة
        
    • المدعوة إلى الاشتراك
        
    • دُعيت إلى المشاركة
        
    • المدعوون
        
    • المدعوين للمشاركة
        
    • دعيت إلى اﻻشتراك
        
    • المدعوة للاشتراك
        
    • دعوة للمشاركة
        
    • التي ستُدعى إلى المشاركة
        
    • المدعوين لﻻشتراك
        
    • مدعوون إلى المشاركة
        
    • يُدعون إلى المشاركة
        
    • تُدعى إلى المشاركة
        
    • دعيت إلى المشاركة
        
    • دعيت للمشاركة
        
    Durante ese período, la Conferencia celebró 36 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados Miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 36 جلسة عامة رسمية عرضت خلالها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى المشاركة في المناقشات آراءها وتوصياتها في مختلف المسائل المطروحة أمام المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 36 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados Miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 36 جلسة عامة رسمية عرضت خلالها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى المشاركة في المناقشات آراءها وتوصياتها في مختلف المسائل المطروحة أمام المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 27 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 27 جلسة عامة رسمية، طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    En el anexo se incluye la lista de los países que fueron invitados a participar en el proceso de examen, de los que participaron y de los que rechazaron participar o no contestaron. UN وترد في المرفق قائمة جميع البلدان التي دُعيت إلى المشاركة في عملية الامتحانات، والبلدان التي شاركت فيها، والبلدان التي إما رفضت المشاركة أو لم ترد على الدعوة.
    Los miembros del Consejo y los representantes de los Estados invitados a participar en el debate hicieron hincapié en la importancia de adecuar las legislaciones nacionales a los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وشدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء المدعوون للمشاركة في هذه المناقشة على أهمية جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع قرارات الحظر المفروض على الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Varios Estados sucesores figurarán entre los invitados a participar. UN وسيكون من بين المدعوين للمشاركة في هذين الاجتماعين عدد من الدول الخلف.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 29 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, esbozaron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 29 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 35 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados Miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 35 جلسة عامة رسمية عرضت خلالها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى المشاركة في المناقشات آراءها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المطروحة أمام المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 35 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados Miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 35 جلسة عامة رسمية عرضت خلالها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى المشاركة في المناقشات آراءها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المطروحة أمام المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 45 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 45 جلسة عامة رسمية عرضت فيها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى المشاركة في المناقشات آراءها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المطروحة أمام المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 26 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 26 جلسة عامة رسمية، طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 26 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 26 جلسة عامة رسمية، طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    En el anexo se incluye la lista de los países que fueron invitados a participar en el proceso de examen, de los que participaron y de los que rechazaron participar o no contestaron. UN وترد في المرفق قائمة جميع البلدان التي دُعيت إلى المشاركة في عملية الامتحانات، والبلدان التي شاركت فيها، والبلدان التي إما رفضت المشاركة أو لم ترد على الدعوة.
    Como es habitual, esta sesión oficiosa está abierta únicamente a los Estados Miembros y Estados no miembros que hayan sido invitados a participar en la labor de la Conferencia. UN 3 إلى 9. وكالمعتاد، فإن هذا الاجتماع غير الرسمي مفتوح فقط للأعضاء والدول غير الأعضاء التي دُعيت إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    En la segunda parte intervendrán los altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y representantes de organizaciones no gubernamentales que hayan sido invitados a participar en el debate. UN وسيشارك في المناقشات في النصف الثاني من الاجتماع المدعوون من كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    17. El Comité decidirá sobre casos individuales que supongan conflictos de intereses en relación con los expertos invitados a participar en la labor del Comité. UN 17- تبت اللجنة في حالات تضارب المصالح كل على حدة المتعلقة بالخبراء المدعوين للمشاركة في عمل اللجنة.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 29 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, esbozaron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 29 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Todos los Estados Miembros quedan invitados a participar activamente en él, al igual que la red de Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología de la Secretaría. UN ووجّه المتكلّم دعوة للمشاركة بنشاط في هذا المعرض إلى كافة الدول الأعضاء وكذلك إلى الأمانة عن طريق شبكتها من مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    53. El ciclo del concurso de dos años corresponde al tiempo transcurrido desde el momento de la selección de los grupos ocupacionales y la lista de países invitados a participar, hasta la inscripción de los candidatos aprobados en la lista de reserva. UN 53- وتشمل دورة الامتحان الممتدة على سنتين فترة تبدأ من تحديد الفئات المهنية وقائمة البلدان التي ستُدعى إلى المشاركة وتنتهي بإدراج المرشحين الناجحين في القائمة.
    Los observadores de derechos humanos, internacionales y afganos, así como los observadores del Gobierno afgano quedan invitados a participar en la fase de evaluación. UN والمراقبون الدوليون والأفغان وكذلك المراقبون الحكوميون الأفغان لحقوق الإنسان مدعوون إلى المشاركة في عملية التقييم.
    No son invitados a participar en los mecanismos de coordinación regional de las comisiones regionales, ni en las reuniones del Equipo de Directores Regionales del GNUD o de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN فهم لا يُدعون إلى المشاركة في آليات التنسيق الإقليمية للجان الإقليمية، ولا في فريق المديرين الإقليميين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أو في اجتماعات الأفرقة القطرية.
    Se notó que ciertos gobiernos no han reconocido a los grupos indígenas en sus constituciones y que en raras ocasiones son invitados a participar en la formulación de leyes y programas nacionales para los bosques. UN وأُشير إلى أن حكومات معينة لم تعترف بعد بالشعوب الأصلية في دساتيرها وأن هذه الأخيرة نادرا ما تُدعى إلى المشاركة في سن القوانين والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات.
    2. La Comisión estará integrada por representantes de los Estados que hayan firmado el Acta Final de la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional y de otros Estados que hayan sido invitados a participar en la Conferencia; UN ٢ - تتألف اللجنة من ممثلي الدول التي وقﱠعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية والدول اﻷخرى التي دعيت إلى المشاركة في المؤتمر؛
    Observando en particular que la Conferencia decidió establecer una Comisión Preparatoria de la Corte, compuesta por representantes de Estados que han firmado el Acta Final de la Conferencia y otros Estados que fueron invitados a participar en la Conferencia, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص أن المؤتمر قرر إنشاء لجنة تحضيرية للمحكمة، تتألف من ممثلين للدول التي وقعت على الوثيقة الختامية للمؤتمر والدول اﻷخرى التي دعيت للمشاركة فيه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus