invitamos a los Estados Miembros a hacer contribuciones al Fondo para la Democracia. | UN | 70 - نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية. |
Igualmente, invitamos a los Estados a que apoyen la adopción y entrada en vigor de la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | وكذلك ندعو الدول إلى دعم اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين ووضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛ |
Instamos a que se acelere el despliegue de la Misión Internacional de Apoyo a Malí (AFISMA), e invitamos a los Estados miembros a que presten apoyo logístico y financiero a dicha Misión. | UN | وندعو إلى التعجيل بنشر البعثة الدولية لدعم مالي، كما ندعو الدول إلى توفير دعم لوجستي ومالي لهذه البعثة. |
invitamos a los Estados a propiciar una plataforma de acción en la implementación efectiva de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وندعو الدول لدعم منهاج العمل في التنفيذ الفعلي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
invitamos a los Estados Miembros a que se consagren a la tarea de consolidar el prestigio, la autoridad, la eficacia y la legitimidad del Consejo. | UN | وندعو الدول اﻷعضاء إلى تعزيز وقار وسلطة المجلس وفعاليته ومشروعيته. |
invitamos a los Estados miembros de la Conferencia a tomar una decisión sobre la ampliación del número de miembros. | UN | وندعو الدول الأعضاء في المؤتمر للتوصل إلى قرار بشأن توسيع عضويته. |
invitamos a los Estados partes en los Acuerdos de Arusha a que levanten el embargo que afecta a todo el pueblo burundiano y particularmente a los sectores más vulnerables de la sociedad. | UN | ١٩ - ندعو الدول اﻷطراف في اتفاق أروشا برفع الحصار الذي يؤثر على شعب بوروندي ولا سيما الفئات الاجتماعية اﻷضعف منها. |
Convencidos de que la celebración satisfactoria del Decenio Internacional redundará en beneficio de las generaciones futuras, invitamos a los Estados a ampliar sus actividades de promoción de una cultura de paz y no violencia en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وبناء على اقتناعنا بما لنجاح الامتثال للعقد الدولي من فائدة على الأجيال المقبلة، فإننا ندعو الدول إلى توسيع نطاق أنشطتها الهادفة إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي. |
Con ese fin, invitamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional o a que se adhieran a él lo antes posible. | UN | ولهذا الغرض، ندعو الدول التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو لم تنضم إليه بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت مستطاع. |
Para ello invitamos a los Estados a que: | UN | لذلك، ندعو الدول إلى القيام بما يلي: |
67. invitamos a los Estados a establecer cuotas porcentuales de afrodescendientes, como parte de sus programas de acción afirmativa, en la composición de sus estructuras ejecutivas, legislativas y judiciales. | UN | 67- ندعو الدول إلى أن تضع، في إطار برامج الإجراءات التفضيلية، نظام حصص لفائدة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في تشكيل أجهزتها التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Pensamos que este éxito demuestra la eficacia con que hemos aplicado nuestra Iniciativa, e invitamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a debatir los logros alcanzados en la aplicación de la Iniciativa. | UN | إننا نؤمن بأن هذا النجاح يبين كفاءة المبادرة، وإننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تناقش المنجزات المحققة في ظل مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
En este sentido, invitamos a los Estados Miembros a reforzar su papel y convertir los sistemas de alerta temprana en una de las prioridades de sus planes nacionales, regionales e internacionales para la gestión de los desastres. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز دورها وجعل الإنذار المبكر من الأولويات ضمن المخططات الوطنية والدولية والإقليمية لإدارة الكوارث. |
También invitamos a los Estados que son Parte de los instrumentos internacionales de derechos humanos a que apliquen efectivamente al interior de sus países las normas jurídicas internacionales; | UN | كما ندعو الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى أن تُطبِّق القواعد القانونية الدولية تطبيقاً فعالاً داخل بلدانها؛ |
invitamos a los Estados Miembros así como a todos los asociados interesados a participar en la conferencia. | UN | وندعو الدول الأعضاء، وكذلك جميع الشركاء المهتمين، إلى المشاركة في المؤتمر. |
invitamos a los Estados Miembros a que utilicen los instrumentos existentes que rigen la cooperación civil y militar en situaciones de crisis. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى الاستعانة بالصكوك القائمة التي تنظم التعاون المدني والعسكري في حالات الأزمات. |
invitamos a los Estados que todavía no lo han hecho a que se planteen participar en él. | UN | وندعو الدول التي لم تشارك بعد إلى النظر في المشاركة. |
invitamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que inicien negociaciones con la Corte a fin de firmar acuerdos sobre la protección de testigos y la ejecución de las sentencias. | UN | وندعو الدول التي لم تدخل بعد في مفاوضات مع المحكمة لإبرام اتفاقات بشأن حماية الشهود وتنفيذ الأحكام أن تفعل ذلك. |
invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
invitamos a los Estados Miembros a que se sumen a nuestros esfuerzos y expresamos nuestra esperanza de que esta propuesta se vea reflejada en el documento final de la Conferencia. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |