Además, la Fuerza de Policía reforzó sus puestos de frontera en el sur del Irán y en diversas islas iraníes del golfo Pérsico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت قوة الشرطة مراكزها الحدودية في جنوبي العراق وفي العديد من الجزر الإيرانية في الخليج الفارسي. |
A juicio del Estado Parte, esto indica que el autor no teme al Gobierno del Irán y que éste está dispuesto a ayudarlo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذا يبين أن صاحب البلاغ لا يخشى الحكومة الإيرانية التي تظل مستعدة لمساعدته. |
El Presidente (habla en inglés): Alguna otra delegación desea corroborar el entendimiento, tal como lo han presentado los representantes del Irán y el Reino Unido. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل يود أي من الوفود أن يؤكد صحة التفاهم على النحو الذي عرضه به ممثلا إيران والمملكة المتحدة؟ |
La pronta solución de los problemas nucleares del Irán y la península de Corea contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación. | UN | إن إيجاد حل مبكر للمشكلتين النوويتين في إيران وشبه الجزيرة الكورية سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
En 1957, los Gobiernos del Irán y de los Estados Unidos firmaron un acuerdo de cooperación. | UN | وفي عام 1957 وقعت حكومتا إيران والولايات المتحدة اتفاق تعاون. |
Medio millón de dólares no es poco para nadie con la probable excepción del Shah de Irán y Howard Hughes. | Open Subtitles | نصف مليون دولار ليس قطرة من جيب أحد " مع احتمال ممكن لـ " شاه إيران "و " هاورد هيوز |
Las relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de las islas | UN | العلاقات مع الجمهورية الاسلامية اﻹيرانية وقضية الجزر: |
5. Invita a la República Islámica del Irán y al OIEA a que sigan cooperando para resolver todos los problemas pendientes. | UN | 5 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة. |
Sr. Presidente: En ese texto se tendrían en cuenta las inquietudes del Irán y las suyas en el sentido de que nos referimos a dos tipos distintos de programa. | UN | هذه الصيغة قد تأخذ في الاعتبار الشواغل الإيرانية وشواغلكم، سيدي، بأننا إنما نتحدث عن شكلين مختلفين لجدول الأعمال. |
Afirmó que Khuzestan era parte integrante del territorio del Irán y que la población disfrutaba de iguales derechos, como lo garantizaba la Constitución. | UN | وأكد على أن خوزستان جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وأن الشعب يتمتع بحقوق متساوية يكفلها الدستور. |
7. Invita a la República Islámica del Irán y al OIEA a que sigan cooperando para resolver todos los problemas pendientes. | UN | 7 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة. |
La República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas afirmaciones y desea subrayar que esas tres islas son parte eterna del territorio del Irán y, por consiguiente, están bajo su soberanía. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا تلك الادعاءات وتود أن تشدد على أن تلك الجزر الثلاث أجزاء أبدية من التراب الإيراني وتخضع بالتالي للسيادة الإيرانية. |
Una vez más, a partir del entendimiento que nos han transmitido las delegaciones del Irán y del Reino Unido, parece ser que se ha acordado que la Comisión elimine el párrafo 11. | UN | مرة ثانية، على أساس الفهم الذي تلقيناه من وفدي إيران والمملكة المتحدة، يبدو أن هناك اتفاقا على أن تحذف الهيئة الفقرة 11. |
Mientras tanto, China está a favor de resolver la cuestión nuclear en el Irán en el marco del OIEA y apoya los esfuerzos del Irán y del Reino Unido, Francia y Alemania para negociar una solución a largo plazo. | UN | وأشار إلى أنه، في غضون ذلك، أيدت الصين تسوية المسألة النووية الإيرانية ودعمت الجهود التي يبذلها كل من إيران والمملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا للتفاوض من أجل تسوية طويلة الأجل. |
La posición de principios de Viet Nam es que las controversias internacionales deben resolverse por medios pacíficos y por ello somos partidarios de una solución pacífica de la cuestión nuclear en el Irán y en la península de Corea. | UN | وإن فييت نام، انطلاقا من موقفها المبدئي المتمثل في أنه ينبغي تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، تؤيد الحلول السلمية للمسألة النووية في إيران وشبه الجزيرة الكورية. |
Además, la República Islámica del Irán desea recalcar que el único nombre histórica y universalmente reconocido para la zona marítima entre el Irán y la Península Arábiga, sobre lo que también se ha hecho hincapié en las Naciones Unidas, es el Golfo Pérsico. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد على أن الاسم التاريخي الوحيد المعترف به عالميا للبحر الواقع بين إيران وشبه الجزيرة العربية، والذي شددت عليه الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي. |
En 1957, los Gobiernos del Irán y de los Estados Unidos firmaron un acuerdo de cooperación. | UN | وفي عام 1957 وقعت حكومتا إيران والولايات المتحدة اتفاق تعاون. |
Que se consigue en las montañas de Irán y Afganistán. | Open Subtitles | اُستُخرِجَت من جبالِ إيران و أفغانستان. |
La Sociedad Bíblica del Irán y la sociedad Garden of Evangelism han estado cerradas desde febrero de 1990 y julio de 1989, respectivamente. | UN | وقد أغلقت " جمعية الكتاب المقدس اﻹيرانية " و " حديقة التبشير " منذ شباط/فبراير ١٩٩٠ وتموز/يوليه ١٩٨٩، على التوالي. |
Sin embargo, confiábamos en que el Presidente extremara la atención para no verse influenciado por una campaña política y propagandística de carácter tendencioso y hostil que se dirige contra el Irán y tiene por objeto minar las relaciones bilaterales amistosas que mantiene con otros países, incluida la Argentina. | UN | وقد كان حريا بالرئيس أن يتوخى الحرص وألاّ ينساق وراء الدعائية السياسية المنحازة المعادية لإيران التي تهدف إلى تقويض علاقات الصداقة الثنائية بين إيران والدول الأخرى ومن بينها الأرجنتين. |
En cuanto a la situación relativa al programa nuclear de la República Islámica del Irán, se mostraron favorables a resolverla únicamente mediante medios políticos y diplomáticos y recurriendo al diálogo entre todas las partes implicadas, en especial entre el Irán y el grupo P5+1 y entre el Irán y el Organismo Internacional de Energía Atómica, a fin de aclarar los asuntos relativos al programa nuclear del Irán. | UN | ودعوا إلى تسوية الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية عن طريق الوسائل السياسية والدبلوماسية فقط، وإلى إجراء حوار بين جميع الأطراف المعنية، وبخاصة بين إيران ومجموعة الخمسة زائدا واحدا، وبين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل توضيح المسائل المتعلقة ببرنامج إيران النووي. |
La Unión Europea expresa su creciente preocupación por el desarrollo del programa nuclear en el Irán y los riesgos de proliferación que ello entraña. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تزايد قلقه إزاء تطور البرنامج النووي الإيراني وما ينطوي عليه من أخطار تتعلق بالانتشار. |
Azerbaiyán, la República Islámica del Irán y Turquía no tienen peajes oficiales. | UN | ولا تفرض جمهورية إيران الإسلامية أو إيران أو تركيا أي رسوم رسمية على المرور العابر. |
Esencialmente, lo prepararon varias delegaciones, según entiendo las de Cuba, el Irán y la India. | UN | وفي الحقيقة، لقد أعده عدد من الوفود، وهذه الوفود أساسا، كما أفهم، هي وفود كوبا وإيران والهند. |
Manifestó su preocupación por la presión que se estaba ejerciendo sobre el Irán y sus posibles consecuencias para la paz y la seguridad dentro y fuera de la región. | UN | وأعرب عن انشغاله إزاء تزايد الضغط على إيران وما يترتب على ذلك من تداعيات بالنسبة للسلام والأمن داخل المنطقة وخارجها. |
En conclusión, la abogada señala que, según la información proporcionada por la autora, hay razones fundadas para creer que sería sometida a tortura si regresara al Irán y que la autora ha dado explicaciones razonables de por qué no ha podido o no ha deseado proporcionar ciertos detalles. | UN | وختاماً، تؤكد المحامية أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أن صاحبة البلاغ معرضة للتعذيب إذا ما أعيدت إلى إيران وأنها قدمت تعليلات معقولة لعدم تمكنها من تقديم بعض التفاصيل أو عدم رغبتها في ذلك. |
5. La fuente comunica que el Sr. Abdolfattah Soltani es ciudadano de la República Islámica del Irán y vive en Teherán. | UN | 5- ويفيد المصدر بأن السيد عبد الفتاح سلطاني مواطن إيراني مقيم في طهران. |
Estábamos todos preocupados por Irán y Corea del Norte cuando la verdadera amenaza está aquí, en nuestro propio suelo. | Open Subtitles | نحن قلقون للغايه بشأن ايران و كوريا الشماليه بينما الخطر الحقيقى هنا على أرض الوطن |