"iraq y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدين
        
    • والعراق
        
    • بالعراق
        
    • العراق وبلاد
        
    • والعراقية
        
    Este oleoducto fue construido gracias a un acuerdo entre la República del Iraq y el Reino de la Arabia Saudita, que contaba con la voluntad plena de ambos países. UN إن أنبوب النفط هذا قد تم إنشاؤه باتفاق بين جمهورية العراق والمملكة العربية السعودية وبكامل إرادة البلدين.
    Los progresos que se han registrado en el Iraq y el Afganistán deberían suscitar una solidaridad renovada con los pueblos de esos países. UN وينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في العراق وأفغانستان إلى تجديد التضامن مع شعبي هذين البلدين.
    Exigió que el Gobierno pusiera fin a la ocupación del Iraq y el Afganistán y a la violación de los derechos humanos en esos dos países. UN وطالبت بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حداً لاحتلال العراق وأفغانستان ولانتهاك حقوق الإنسان في هذين البلدين.
    33. COMUNICACIONES SOBRE LA SITUACION ENTRE EL Iraq y el IRAN UN رسائل بشأن الحالة بين ايران والعراق وتقارير اﻷمين العام
    En ese momento, se abrigaba la esperanza de que los conflictos que afectaban a la ex Yugoslavia, Somalia, el Iraq y el Afganistán tendrían solución. UN ففي ذلك الوقت، كان هناك أمل فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة والصومال والعراق وأفغانستان.
    Todos estamos cautivados en estos momentos por los acontecimientos relacionados con el Iraq y el Oriente Medio en su conjunto. UN وإننا جميعا، مندهشون في هذه الفترة، لتطور الأحداث المحيطة بالعراق والشرق الأوسط بصورة عامة.
    Las autoridades sirias competentes han matado a unos 300 terroristas saudíes, entre ellos Mutlaq al-Mutlaq, uno de los líderes del Estado Islámico del Iraq y el Levante, que resultó muerto en la zona rural de Alepo hace unos días. UN وقد تمكنت السلطات المختصة السورية من قتل ما يزيد عن 300 إرهابي سعودي مؤخرا، ومن أبرزهم القيادي في تنظيم " الدولة الإسلامية في العراق وبلاد الشام " مطلق المطلق، الذي قتل في ريف حلب قبل أيام.
    Estas agresiones representan una violación flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de las disposiciones de la resolución 598 (1987), y un grave quebrantamiento de los compromisos que el Irán contrajo en virtud del acuerdo de cesación de fuego entre el Iraq y el Irán, al que se refiere el texto de la mencionada resolución. UN إن هذه الاعتداءات تمثل خرقا واضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وإخلالا أساسيا بالتزام ايران بأحكام وقف اطلاق النار بين البلدين التي نص عليها القرار المذكور.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones iraquíes de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos en los que el Iraq ha violado las condiciones de la cesación del fuego entre el Iraq y el Irán: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos en los que el Iraq ha violado las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بحوادث الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha proseguido sus violaciones de la resolución de la cesación del fuego y del acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha continuado violando tanto los términos de la resolución sobre la cesación del fuego como los del Acuerdo de Teherán, relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين.
    Tengo el honor de transmitir adjunta, como anexo a la presente carta, una compilación de las violaciones de las condiciones de la cesación del fuego concertadas por el Iraq y el Irán que cometió el Iraq en 1997 y de las que no se había informado anteriormente. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، في مرفق لهذه الرسالة، مجموعة لم يسبق اﻹبلاغ بها من انتهاكات العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين في عام ١٩٩٧.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de las continuas violaciones por la parte iraní de la resolución del cese del fuego y del Acuerdo de Teherán relativo a la zona desmilitarizada entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقﱠع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor informarle de que el Irán ha continuado violando el acuerdo de cesación del fuego y el Acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación firmado entre el Iraq y el Irán, como se indica en el anexo adjunto. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار إيران بانتهاك كل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين وكما مبين في مرفق رسالتي هذه.
    El Gobierno de la República de Belarús es partidario de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la reconstrucción política del Iraq y el Afganistán a tenor de los preparativos de las elecciones nacionales al Parlamento y la Presidencia en esos países afectados por la guerra. UN وتؤيد حكومة جمهورية بيلاروس تعزيز دور الأمم المتحدة في إعادة الإعمار السياسي في العراق وأفغانستان، في ضوء التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية في البلدين المتضررين من الحرب.
    COMUNICACIONES SOBRE LA SITUACIÓN ENTRE EL Iraq y el IRÁN E INFORMES DEL SECRETARIO GENERAL UN رسائل بشأن الحالة بين ايران والعراق وتقارير اﻷمين العام
    El 46% de los repatriados fueron evacuados en aviones del Gobierno, principalmente desde Jordania y la Arabia Saudita, así como Turquía, el Iraq y el Irán. UN وتم إجلاء ٤٦ في المائة من العائدين بواسطة طائرات حكومية، بالدرجة اﻷولى من اﻷردن والمملكة العربية السعودية، وكذلك من تركيا والعراق وإيران.
    95. En 1995 el FNUAP prestó asistencia humanitaria en situaciones de emergencia en Somalia, el Iraq y el Sudán. UN ٩٥ - وفي عام ١٩٩٥، قدم الصندوق الى السودان والصومال والعراق مساعدة إنسانية خاصة بحالات الطوارئ.
    Nuestra organización ha apoyado la posición de las Naciones Unidas respecto del Iraq y el régimen de Saddam Hussein. UN ودعمت منظمتنا مبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعراق ونظام صدام.
    Más recientemente, en 2014, surgieron desavenencias en la República Árabe Siria entre los grupos Jabhat al-Nusra y el Estado Islámico del Iraq y el Levante, que en distintos momentos se han declarado afiliados a Al-Qaida, que condujeron a enfrentamientos directos entre ellos. UN 15 - وفي الآونة الأخيرة، أدى خلاف وقع في عام 2014 إلى اشتباك مباشر في الجمهورية العربية السورية بين جبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية في العراق وبلاد الشام، وكلاهما ادعى في بعض الأحيان انتسابه إلى تنظيم القاعدة.
    al Iraq, Kuwait y las zonas fronterizas entre el Iraq y el Irán y el Iraq y Turquía UN الانسانية للعراق والكويت والمناطق الحدوديـة العراقيــــة - التركية والعراقية - الايرانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus