"japón y la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليابان والاتحاد
        
    Se determinó que existía superposición entre las áreas comprendidas en las solicitudes del Japón y la Unión Soviética y entre las comprendidas en las solicitudes de Francia y la Unión Soviética. UN واكتشف وجود تداخل بين قطاعات طلبي اليابان والاتحاد السوفياتي وبين قطاعات طلبي فرنسا والاتحاد السوفياتي.
    En el Japón y la Unión Europea los derechos se reducirán de 10 a 8% y de 6 a 4% respectivamente. UN وفي اليابان والاتحاد اﻷوروبي، ستخفض المتوسطات التعريفية من ٠١ الى ٨ في المائة ومن ٦ الى ٤ في المائة على التوالي.
    Desde su comienzo, el PAPP ha movilizado unos 350 millones de dólares de recursos en nombre del pueblo palestino, con fuerte apoyo prestado especialmente por Japón y la Unión Europea. UN وقد عبأ البرنامج منذ قيامه، 350 مليون دولار من الموارد تقريبا، باسم الشعب الفلسطيني، مع الحصول على دعم قوي من اليابان والاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص.
    Con arreglo a las previsiones, el crecimiento de las importaciones del Japón y la Unión Europea también será lento. UN أما واردات اليابان والاتحاد الأوروبي فإن من المنتظر أن تشهد هبوطا هي الأخرى.
    Se pudo dar solución provisional al conflicto derivado de la superposición de las áreas objeto de las solicitudes del Japón y la Unión Soviética, pero el conflicto entre Francia y la Unión Soviética resultó difícil de resolver. UN وقد أمكن مؤقتا حل نزاع التداخل بين اليابان والاتحاد السوفياتي، غير أنه تبين أن النزاع بين فرنسا والاتحاد السوفياتي من العسير حله.
    Un quinto de las crestas arancelarias de los Estados Unidos, un 30% de las del Japón y la Unión Europea y un séptimo de las del Canadá son superiores al 30%. UN وتتجاوز ذرى التعريفات نسبة 30 في المائة، ويصل إلى هذه النسبة من الارتفاع خمس الذرى التعريفية للولايات المتحدة وحوالي 30 في المائة من ذرى اليابان والاتحاد الأوروبي وحوالي سبع ذرى كندا.
    El Japón y la Unión Europea lo han ratificado recientemente, pero aún no lo han hecho muchos países que en el pasado han contribuido de un modo considerable a causar la contaminación. UN وصدقت مؤخرا اليابان والاتحاد الأوروبي على البروتوكول، غير أن العديد من البلدان التي ساهمت بقسط كبير في ارتفاع مستويات التلوث في الماضي لم تفعل ذلك بعد.
    5. El Real Gobierno de Camboya ha impartido educación pública sobre armas y municiones en colaboración con el Gobierno del Japón y la Unión Europea. UN 5 - تكفل حكومة كمبوديا الملكية تثقيف الجمهور بشأن الأسلحة والذخيرة بالتعاون مع حكومة اليابان والاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno del Japón y la Unión Europea patrocinaron a un funcionario de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que participara en la sexta reunión anual del Comité Internacional y en la Cumbre de Munich sobre la navegación por satélite. UN كما غطّت حكومة اليابان والاتحاد الأوروبي تكاليف مشاركة موظف من مكتب شؤون الفضاء الخارجي في الاجتماع السنوي السادس للجنة الدولية ومؤتمر قمة ميونيخ للملاحة الساتلية.
    La República Checa también apoya el proyecto de resolución presentado por el Japón y la Unión Europea y el establecimiento de una estructura sobre el terreno del ACNUDH en la República de Corea. UN ويؤيد البلد أيضا مشروع القرار المقدم من اليابان والاتحاد الأوروبي، وإنشاء كيان ميداني تابع لمفوضية حقوق الإنسان في جمهوية كوريا.
    A ese respecto, el Japón y la Unión Europea han copatrocinado un proyecto de resolución sobre la situación, y esperan que goce de amplio apoyo entre los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، اشتركت اليابان والاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع قرار بشأن هذه الحالة يأملان أن يحظى بتأييد واسع من الدول الأعضاء.
    Afortunadamente, la mayor parte del mundo desarrollado, incluidos los gobiernos de las principales economías industrializadas del Japón y la Unión Europea, han reconocido su responsabilidad y han hecho suyo el Protocolo de Kioto, que es la única respuesta viable a las actuales y cada vez peores consecuencias adversas del cambio climático, y a la filosofía de no lamentarse que éste encarna. UN ولحسن الحظ أن معظم العالم المتقدم النمو، بما في ذلك حكومات الاقتصادات الصناعية الكبرى في اليابان والاتحاد الأوروبي، اعترف بمسؤوليته وأيد الاستجابة الصحيحة الوحيدة للأثر السلبي القائم والآخذ في التفاقم لتغير المناخ، وهي بروتوكول كيوتو، والفلسفة التي يجسدها، والتي تركز على المستقبل وتغفر الماضي.
    La predicción de 2001 de la secretaría de la UNCTAD, de que la recuperación de los Estados Unidos sería lenta y desigual y de que el Japón y la Unión Europea no reemplazarían a los Estados Unidos como motor de la economía mundial, ya era cosa sabida por todos. UN وبات الرأي الشائع الآن ذلك القائل بصحة نبوءة أمانة الأونكتاد في عام 2001 بأن انتعاش اقتصاد الولايات المتحدة سيكون بطيئاً ومتقلباً وأن اليابان والاتحاد الأوروبي لن يحلا محل الولايات المتحدة باعتبارها محرك الاقتصاد العالمي.
    Durante el período que se examina, hasta finales de junio 5.532 agentes de policía habían recibido sus sueldos por cortesía del Gobierno del Japón y la Unión Europea. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُفعت مرتبات 532 5 فردا من قوة الشرطة الصومالية، لغاية حزيران/يونيه، بتمويل قُدّم، على سبيل المجاملة، من حكومة اليابان والاتحاد الأوروبي.
    En un proyecto de resolución en que se exhorta al mejoramiento de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, que será presentado por el Japón y la Unión Europea, también se aborda la problemática cuestión del secuestro de nacionales del Japón. UN وهناك مشروع قرار يطالب بتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، من المقرر أن تتقدم به اليابان والاتحاد الأوروبي، ويتناول أيضاً المسألة المثيرة للقلق المتعلقة باختطاف مواطنين يابانيين.
    6. Durante la ponencia presentada por los Estados Unidos se señaló que su política espacial nacional alentaba el acceso a los mercados y que se habían celebrado deliberaciones bilaterales con el Japón y la Unión Europea sobre el tema. UN 6- وأشارت الولايات المتحدة، أثناء العرض الإيضاحي الذي قدَّمته، إلى أنَّ سياستها الوطنية بشأن الفضاء تشجع النفاذ إلى الأسواق وأنها دخلت في مباحثات ثنائية مع اليابان والاتحاد الأوروبي بشأن هذا الموضوع.
    El objetivo real de esa " resolución " , que fue el fruto de una conspiración de los Estados Unidos, el Japón y la Unión Europea, no era otro que utilizar los derechos humanos como excusa para tratar de eliminar el Estado y el sistema social de la República Popular Democrática de Corea. UN إن الهدف الحقيقي الكامن وراء هذا " القرار " الذي تسعى الولايات المتحدة إلى تحقيقه بالتآمر مع اليابان والاتحاد الأوروبي، هو استخدام حقوق الإنسان كوسيلة في مسعاها الرامي إلى القضاء على الدولة والنظام الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Sr. Fathala (Egipto), en su condición de coordinador del Grupo de Estados Árabes dentro del Movimiento de los Países No Alineados, dice que apoya plenamente las declaraciones formuladas por los representantes del Japón y la Unión Europea y está dispuesto a cooperar con miras a alcanzar un consenso al final de la Conferencia. UN 7 - السيد فتح الله (مصر): تحدث بصفته المنسق عن مجموعة الدول العربية لدى حركة بلدان عدم الانحياز، فأعرب عن تأييده الكامل للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلي اليابان والاتحاد الأوروبي، وعن استعداده للتعاون معهما من أجل التوصل إلى توافق للآراء في نهاية المؤتمر.
    El Sr. Fathala (Egipto), en su condición de coordinador del Grupo de Estados Árabes dentro del Movimiento de los Países No Alineados, dice que apoya plenamente las declaraciones formuladas por los representantes del Japón y la Unión Europea y está dispuesto a cooperar con miras a alcanzar un consenso al final de la Conferencia. UN 7 - السيد فتح الله (مصر): تحدث بصفته المنسق عن مجموعة الدول العربية لدى حركة بلدان عدم الانحياز، فأعرب عن تأييده الكامل للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلي اليابان والاتحاد الأوروبي، وعن استعداده للتعاون معهما من أجل التوصل إلى توافق للآراء في نهاية المؤتمر.
    :: 16ª declaración conjunta a la prensa del Japón y la Unión Europea (junio de 2007) (párr. 12). En la cumbre, los dirigentes subrayaron la importancia de que la Unión Europea y el Japón reforzaran su cooperación en la reducción de la pobreza mediante el desarrollo sostenible y la promoción de la seguridad humana. UN البيان الصحفي السادس عشر المشترك بين اليابان والاتحاد الأوروبي (حزيران/يونيه 2007) (الفقرة 12) أكد قادة القمة على أهمية تعاون الاتحاد الأوروبي واليابان في مجال الحد من الفقر من خلال التنمية المستدامة وتعزيز الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus