Cabe esperar que a la mencionada conferencia asistan varios jefes de Estado, además de unos 300 participantes de alto nivel. | UN | ومن المأمول أن يحضر هذا المؤتمر عدد من رؤساء الدول باﻹضافة الى حوالي ٣٠٠ مشترك رفيعي المستوى. |
En este contexto han sido especialmente valiosos mis contactos con jefes de Estado o de gobierno y ministros de relaciones exteriores. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الاتصالات التي أجريتها مع رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية اتصالات قيﱢمة بصفة خاصة. |
Mientras tanto, debería consultarse a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | وفي نفس الوقت، يجب استشارة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
De acuerdo con la información que proporcionaron jefes locales, fueron muertas 210 personas, de las cuales 30 eran hombres, 53 mujeres y 127 niños. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها زعماء محليون، قتل ٢١٠ أشخاص، كان من بينهم ٣٠ رجلا و ٥٣ إمرأة و ١٢٧ طفلا. |
Este don sobrenatural hacía que el poder político de los jefes fuera sacrosanto. | UN | وهذه الهبة الخارقة هي التي كانت تخول الزعماء سلطة سياسية مقدسة. |
Los jefes de familia que participan en actividades agrícolas y en actividades generadoras de ingresos recibirán asistencia del ACNUR en 1996. | UN | ورؤساء اﻷسر الذين يشاركون في القطاع الزراعي وفي أنشطة توليد الدخل سيتلقون مساعدة في عام ١٩٩٦ من المفوضية. |
Los jefes militares deberán impedir las infracciones de dichas normas y, en caso necesario, reprimirlas y denunciarlas a las autoridades competentes. | UN | ويطلب إلى القادة العسكريين منع انتهاكات هذه القواعد، وإذا لزم اﻷمر، لقمع هذه الانتهاكات وإبلاغها إلى السلطات المختصة. |
En Busia se dio muerte a más de 200 jefes de Consejos Locales. | UN | وفي بوسيا، قُتِل ما يزيد على 200 من قادة المجلس المحلي. |
Con ese fin, los jefes de Gobierno convinieron en que una reunión ministerial formara parte del proceso preparatorio. | UN | ولذلك الغرض، وافق رؤساء الحكومات على أن يكون عقد اجتماع وزاري جزءا من العملية التحضيرية. |
Convendría recordar oportunamente esta solicitud a los jefes ejecutivos de los organismos para que adopten las medidas necesarias. | UN | وسيكون من المناسب تذكير رؤساء الوكالات بهذا الطلب في وقت يمكنهم من اتخاذ التدابير اللازمة. |
Los jefes de Gobierno del Foro comprenden y comparten esos sentimientos. En nombre de ellos, expreso nuestra oposición inequívoca a la decisión de Francia. | UN | إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا. |
Miembro y asesor jurídico de la delegación de Bahrein en la Cumbre de jefes de Estados Islámicos, celebrada en Rabat, 1987. | UN | عضو ومستشار قانوني في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر قمة رؤساء الدول اﻹسلامية المعقود في الرباط بالمغرب، ٧٨٩١؛ |
A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة. |
Algunos de los jefes hicieron caso omiso de esta directiva hasta que se reiteró en 1994, pero al año siguiente había mujeres representantes en cada distrito. | UN | وقد تجاهل بعض الرؤساء هذا التوجيه حتى تكرر في عام ١٩٩٤، ولكن في عام ١٩٩٥، شغلت الممثلات أماكنهن في كل من اﻷحياء. |
El Comité Administrativo de Coordinación fue sustituido después por la Junta de jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد حل منذ ذاك الحين محل لجنة التنسيق الإدارية مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
También alentó a los jefes de las facciones a que comenzaran a reabrir las carreteras principales a las zonas aisladas del país. | UN | كذلك حثت زعماء الفصائل على البدء بإعادة فتح الطرق الرئيسية المؤدية الى المناطق التي يتعذر الوصول إليها من البلد. |
Uno de los jefes de al-Ittihad, el jeque Hassan Dahir Aweys, está encargado de supervisar todo el entrenamiento militar que se proporciona en esos campamentos. | UN | وإن الشيخ حسن ضاهر عويس، وهو أحد زعماء الاتحاد، مسؤول عن الإشراف على كافة التدريبات العسكرية التي تجري في هذه المخيمات. |
Los jefes alegaron que la isla pertenecía a sus antepasados y no debía haberse enajenado. | UN | وذكر الزعماء أن الجزيرة ملك ﻷجدادهم وأنه لا يجوز تحويل ملكيتها. |
Señores Ministros, jefes de Delegación, distinguidos asistentes: | UN | السادة الوزراء ورؤساء الوفود والمشاركون الكرام |
Es comprensible que los jefes militares deseen cerciorarse de que en cualquier futuro acuerdo se prevean salvaguardias adecuadas. | UN | ومن المفهوم أن يود القادة الاستيثاق من توافر ضمانات كافية كجزء من أي اتفاق مقبل. |
Tras decenios de conflicto armado, los jefes de facción todavía tienen incidencia en el Afganistán. | UN | لا تزال أفغانستان، بعد عقود من النـزاع المسلح، تعاني من تأثير قادة الفصائل. |
En 1994, las mujeres representaban un tercio de los jefes de familia. | UN | وفي عام ١٩٩٤، كان ثلث عدد أرباب اﻷسر المعيشية مــن النساء. |
El Presidente del Comité Olímpico Internacional visitó además la mayoría de los países en conflicto armado y se entrevistó con sus jefes de Estado y de Gobierno. | UN | وقام رئيس اللجنة اﻷوليمبية الدولية أيضا بزيارة معظم البلدان المتورطة في نزاعات مسلحة واجتمع برؤساء دولها وحكوماتها. |
Alrededor de 7.200 jefes de familia refugiados ya se dedicaban a la agricultura en 1993. | UN | وأخذ يشتغل فعلا في الزراعة في عام ١٩٩٣ نحو ٢٠٠ ٧ رب أسرة لاجئة. |
Con el objetivo de mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas y la relación costo-eficacia, los jefes ejecutivos deberían: | UN | من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي: |
La Presidenta ofreció una breve explicación del tema de la placa, en la que están representados dos jefes guerreros deponiendo sus armas a los pies de Buda. | UN | وأدلت ببيان قصير لشرح موضوع اللوحة البرونزية التي تصور شيخين من شيوخ القبائل المتحاربين يكسرون أسلحتهم تحت أقدام بوذا. |
Nótese que todos los emires sucesivos de las dinastías mencionadas esforzaron por guardar las apariencias obteniendo la fidelidad de los ulemas, notables y jefes de tribus, antes de tomar el poder. | UN | وتجدر الاشارة الى أن جميع اﻷمراء الذين تعاقبوا على الحكم في الدول اﻵنفة الذكر حرصوا على تأمين بيعة العلماء واﻷعيان وزعماء القبائل قبل الوصول الى الحكم. |
:: Colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. | UN | :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛ |
Un día lo despidieron porque los jefes averiguaron que estuvo preso por una de violación. | Open Subtitles | وفي يوم تم طرده بسبب أن رئيسه عرف عن حادثة الاغتصاب التي ارتكبها |