El jueves pasado cerramos nuestra oficina en Suriname. | UN | وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام. |
El jueves pasado cerramos nuestra oficina en Suriname. | UN | وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام. |
Presenté oficiosamente esta propuesta en una reunión informal celebrada el jueves pasado. | UN | وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي. |
Todo ello recibió la atención especial del Secretario General en la presentación de su informe a la Asamblea General el jueves pasado. | UN | وقد أولى الأمين العام اهتماما خاصا لكل هذه المسائل في عرضه لتقريره على الجمعية العامة يوم الخميس الماضي. |
Tacha todo lo anterior y empieza una nueva... para confirmar nuestra conversación del jueves pasado... | Open Subtitles | ارمى كل هذا واعملى خطابا جديدا هذا لتأكيد محادثتنا الخميس الماضى |
Contamos con él para orientarlo según las directrices desarrolladas en su notable discurso del jueves pasado. | UN | ونحن نعول عليه في إدارة المنظمة وفق المبادئ التوجيهية المحددة في البيان الهام الذي أدلى به الخميس الماضي. |
No se entra en detalles, pero se demuestra cómo pudimos forjar cada uno de los acuerdos que alcanzamos el jueves pasado. | UN | إن ذلك لا يدخل في التفاصيل ولكنه يظهر كيف جرى شق الطريق نحو أي اتفاق توصلنا إليه يوم الخميس الماضي. |
El jueves pasado examiné cuidadosamente los aspectos relativos a la organización del período de sesiones de este año. | UN | وقد فحصت الجوانب التنظيمية لدورة هذا العام يوم الخميس الماضي. |
Con la ayuda de la Secretaría, prepararé un proyecto de resumen de los debates del jueves pasado y de hoy. | UN | وسأعد، بمساعدة الأمانة، مشروع ملخص لمناقشاتنا التي دارت يوم الخميس الماضي ومناقشتنا اليوم. |
Hasta el jueves pasado no se había enterado de los problemas mencionados por el observador del Sudán en relación con la obtención de visado para el Ministro sudanés. | UN | وقال إنه لم يعلم سوى الخميس الماضي بالمشكلات التي طرحها مراقب السودان بشأن الحصول على تأشيرة للوزير السوداني. |
Llegaron en piraguas de fortuna, el jueves pasado, al puerto de Limbé, a 320 km al oeste de Yaundé. | UN | وقد وصلوا في قوارب بدائية الصنع يوم الخميس الماضي إلى مينا ليمبي الواقع على بعد 320 كلم إلى الغرب من ياوندي. |
El jueves pasado fui el objetivo de un desagradable ataque personal. | Open Subtitles | يوم الخميس الماضي. . المخلصين كَانَ الجسمَ لهجوم شخصي مُقْرِف. |
Si la Srta. Eyre, que puso un anuncio en el Herald del jueves pasado, está en posición de darnos referencias satisfactorias sobre su carácter y competencia, podremos ofrecerle una nueva situación. | Open Subtitles | إذا الآنسة آير , من الذي أعلن في يوركشاير هيرالد يوم الخميس الماضي , أنه في موقف لإعطاء |
¿Dónde dijiste que estaba Clinton el jueves pasado? | Open Subtitles | الخامس من ايلول اين كان كوينتن الخميس الماضي |
¿Fuiste al cine el jueves pasado a las 8:00? | Open Subtitles | ذهب السينما الخميس الماضي الساعة الثامنة نعم |
O quizá tú nos estés mintiendo. El jueves pasado, te visitó para... cuidados post-operatorios. | Open Subtitles | أو أنك تكذب علينا قابلك الخميس الماضي في كشف بعد الجراحة |
No, creo que ese fue el argumento del jueves pasado. | Open Subtitles | لا , أعتقد أن هذا الأمر كان يوم الخميس الماضي |
La fotografié en mi estudio el jueves pasado para una campaña de ron de Jamaica. | Open Subtitles | التقطت صورها في الأستوديو خاصّتي الخميس الماضي لحملة خمر رمّ جامايكيّة |
Murió en un accidente automovilístico el jueves pasado, va a haber un conmemorativo... | Open Subtitles | توفي في حادث سيارة يوم الخميس الماضي وسوف يتم تأبين الجنازة... |
El jueves pasado apenas se podía entrar. | Open Subtitles | بالكاد أمكننا الدخول إلى هنا الخميس الماضى |
He estado fuera de la ciudad desde el jueves pasado. | Open Subtitles | لقد كنت خارج البلده منذ الثلاثاء الماضي |
Señor Presidente, mi delegación celebra la importancia atribuida en su declaración del jueves pasado a la tarea de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يرحب بالأهمية التي أولاها بيانكم يوم الخميس الفائت لمهمة الاتفاق على برنامج للعمل. |