Con esto y Etiopía, tu nombre será grabado junto al mío en cada pilón. | Open Subtitles | بهذا و بإثيوبيا فإن إسمك سوف ينقش بجانب إسمي على كل عامود |
Estaremos bebiendo margaritas junto al mar, mamacita. | Open Subtitles | سنتناول المارغريتا بجانب البحر يا سيدتي. |
Hallaron su cuerpo junto al de un hombre no identificado víctima de un balazo que se infligió él mismo. | Open Subtitles | و عثر على جثتها بجانب جثة رجل مجهول و الذى يبدو انه أطلق النار على نفسه |
Los burdeles más limpios están en la Suburra, junto al templo venéreo. | Open Subtitles | بيوت الدعارة النظيفة توجد في حي سابورا بجوار معبد فينيرال |
La Duquesa murió en París en 1986. La enterraron en Inglaterra, junto al Duque en el Castillo de Windsor. | Open Subtitles | توفيت الدوقة في باريس في عام 1986 تم أعادتها لأنجلترا لتدفن بجوار الدوق في قلعة وندسور |
Sufrió varios disparos hechos por un hombre desde un automóvil cuando detuvo su camión para rezar, junto al camino, cerca de Beit Guvrin. | UN | أصيب بعدة طلقات من رصاص رجل داخل سيارة بعد أن أوقف شاحنته على جانب الطريق قرب بيت جبرين لكي يصلي. |
Teníamos un lugar en Dakota del norte cerca de Fort Yates un tranquilo y pequeño lugar junto al río. | Open Subtitles | يجب أن نصل إلى شمال داكوتا بالقرب من فورت ييتس مكان صغير هادئ مباشرة على النهر |
Apoyamos el establecimiento inmediato de un Estado palestino independiente que coexista con Israel, uno junto al otro, en paz y en condiciones de seguridad. | UN | ونحن نؤيد إقامة دولة فلسطينية مستقلة على الفور، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وفي أمن مشترك. |
En ninguna parte es más obvia esta ventaja que junto al río reducido. | Open Subtitles | ولا تتجلى أهميه هكذا ميزه إلا عندما تعيش بجانب نهر ينكمش |
Sí, sólo un puñado de amigos, saliendo juntos, sentándose junto al fuego | Open Subtitles | نعم, مجموعة من الاصدقاء يقضون الوقت معاً, ويجلسون بجانب النار |
No hagáis nada más que sentaros junto al fuego y lucir hermosa. | Open Subtitles | لا تفعلي شيئاً سوى الجلوس بجانب النار وتظاهري بأنك مستسلمة |
Bueno, quizás quieras dejar algunos catálogos en la heladera o junto al cagadero. | Open Subtitles | حسناً, ربما تحتاجين لترك هذه الكتالوجات في الثلاجة أو بجانب المرحاض |
El que vivía en una casa grande junto al pozo. ¿No lo recuerdas? | Open Subtitles | الشخص الذى كان يعيش فى بيت كبير بجانب البئر الا تتذكر؟ |
Él trabajaba en una pequeña oficina del centro, junto al Teatro Fox. | Open Subtitles | لقد عمل في مكتب صغير في المدينة بجانب قاعة المسرح |
A mi me gusta tenerlo junto al teléfono, pero también puede ir en el refrigerador. | Open Subtitles | أحب أن يكون مركزي بجوار التليفون لكن يمكن أن يكون بجوار الثلاجة أيضا |
Ahora, el siguiente martes en la noche iré a una fogata junto al lago. | Open Subtitles | والآن، بعد يوم الثلاثاء سوف أذهب إلى سهرة حول النار بجوار البحيرة |
En el salón de la Asamblea General, cerca de la pared oeste y junto al mostrador de distribución de documentos, hay una fotocopiadora para uso de los delegados. | UN | في قاعة الجمعية العامة، بالقرب من الحائط الغربي بجوار مكتب توزيع الوثائق، آلة للنسخ الضوئي مخصصة لاستخدام أعضاء الوفود. |
En el salón de la Asamblea General, cerca de la pared oeste y junto al mostrador de distribución de documentos, hay una fotocopiadora para uso de los delegados. | UN | في قاعة الجمعية العامة، بالقرب من الحائط الغربي بجوار مكتب توزيع الوثائق، آلة للنسخ الضوئي مخصصة لاستخدام أعضاء الوفود. |
Si siguen ahí... los encontrarás en el muro de la derecha, junto al poste. | Open Subtitles | إن كانت لا تزال هناك فستجدها على الحائطِ جهةَ اليمين قرب العامود |
Sobre el cadáver que fue descubierto junto al lago... creo que encontramos al asesino. | Open Subtitles | بشأن تلك الجثة التي وُجدت بالقرب من البحيرة أعتقد أننا وجدنا الجاني |
El pueblo de Palestina merece tener su propio Estado, junto al de Israel. | UN | إن شعب فلسطين يستحق دولته الخاصة به التي جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
junto al proceso de globalización o, quizás como consecuencia de él, está resurgiendo el regionalismo en todo el mundo. | UN | إلى جانب عملية العولمة، أو كنتيجة فرعية لها، هناك انبعاث للنزعة الاقليمية في مختلف أرجاء العالم. |
Estamos a punto de ir a celebrar junto al lago. | Open Subtitles | أخيراً سنذهب إلى حفلة ما بعد حفلة التخرج على ضفاف البحيرة |
Lo encontré en el suelo, junto al abrigo, junto a la cinta de equipajes. | Open Subtitles | وجدتها على الأرض بقرب المعطف امام حزام الأمتعة |
No puedo concluir sin expresar mi satisfacción de haber podido trabajar junto al Sr. Magnus Hellgren y mi agradecimiento a él por ello. | UN | ولا يسعني أن أختتم كلمتي دون أن أُعرب عن تقديري لتمكُّني من العمل جنباً إلى جنب مع السيد ماغنوس هيلغرين. |
Debido a que, según parece, estaba de pie junto al fotógrafo, no aparece en las fotografías. | UN | ويبدو أنه كان يقف إلى جوار المصور ولذلك لم يظهر في الصور الملتقطة. |
El 27 de octubre de 2008, D. T. escribió dos declaraciones en las que confesó haber cometido los asesinatos junto al autor. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كتب ذلك الشخص إفادة اعترف فيها بأنه ارتكب جرائم القتل المذكورة بالاشتراك مع صاحب الشكوى. |
Lo... encontré junto al camino. - Estaba... muerto. - ¿Qué? | Open Subtitles | لقد شاهدته على ناصية الطريق لقد أصابته سيارة |
El corazón estaba junto al puente de control. | Open Subtitles | وُجد القلب مدفوناً قربَ برج الغيلان القديم. |
2.3 El 16 de enero de 2009, el Tribunal del Distrito de Medeus, en Almaty, halló al autor culpable de difamación y lo condenó, junto al propietario de DAT-X Media Ltd., a resarcir al Sr. Madinov con 3 millones de tenge (18.420 euros). | UN | 2-3 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، خلصت محكمة مقاطعة ميديوس بألماتي إلى إدانة صاحب البلاغ بالتشهير ومنح السيد مادينوف تعويضاً قدره 3 ملايين تنج (420 18 يورو) يدفعها صاحب البلاغ ومالك شركة دات - إكس الإعلامية المحدودة معاً(). |