Además envió un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, en nombre de una persona. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أرسل نداءً عاجلا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في السودان لصالح شخص واحد. |
Todos esos llamamientos fueron formulados junto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | ووجهت كافة النداءات العاجلة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
En el primero de los casos, intervino principalmente junto con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos acerca de la independencia de jueces y abogados. | UN | وفي الحالة الأولى، كان تدخله أساساً بالاشتراك مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
141. El 18 de junio de 1999 el Relator Especial envió un llamamiento junto con el Relator Especial sobre el derecho a la educación respecto del cese del Dr. Chandra Muzaffar, profesor y director de Diálogo entre Civilizaciones de la Universidad de Malasia. | UN | 141- وفي 18 حزيران/يونيه 1999، أرسل المقرر الخاص ادعاءً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بشأن إقالة الدكتور شاندرا مظفَّر ، الأستاذ ومدير الحوار بين الحضارات بجامعة ماليزيا. |
El Relator Especial, junto con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, Sr. Param Cumaraswamy, gestionó una invitación del Gobierno de Nigeria en abril, junio, julio, septiembre y octubre de 1996 a fin de llevar a cabo una misión de investigación en dicho país durante ese año pero sus esfuerzos no tuvieron éxito. | UN | وقد التمس المقرر الخاص إلى جانب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، السيد بارام كومارا سوامي، دعوة من حكومة نيجيريا في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه وتموز/يوليه وأيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ لزيارة البلد من أجل القيام ببعثة لتقصي الحقائق في الموقع خلال تلك السنة، لكن جهودهما لم تنجح. |
35. Del 17 al 26 de octubre de 1994, el Relator Especial visitó Colombia, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | ٥٣- وفي الفترة من ٧١ إلى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، زار المقرر الخاص كولومبيا، هو والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Durante el período transcurrido la Representante Especial envió dos llamamientos urgentes a Indonesia, junto con el Relator Especial sobre la tortura. | UN | كما أرسلت الممثلة الخاصة خلال تلك الفترة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب نداءين عاجلين إلى إندونيسيا. |
Además, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, transmitió un llamamiento urgente con respecto a la situación de los presos alojados en la cárcel de Al-Khyam, en la región de Marjouyun del Líbano meridional. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات مبتسرة أو اﻹعدام التعسفي ومع رئيس الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي فيما يتصل بحالة السجناء المعتقلين في سجن الخيام في منطقة مرجعيون في جنوب لبنان. |
Envió también, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, un llamamiento urgente en nombre de una persona, al que también respondió el Gobierno. | UN | كما قام، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باﻹعدام خارج نطاق القضاء، أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، بتوجيه نداء عاجل واحد بالنيابة عن شخص واحد، ردت عليه الحكومة كذلك. |
También hizo un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, en nombre de cuatro personas. | UN | ثم وجه نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج القضاء أو بمحاكمة مقتضبة أو اﻹعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، وذلك لصالح أربعة أشخاص. |
209. El Relator Especial hizo un llamamiento urgente junto con el Relator Especial sobre la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en nombre de tres personas, al que respondió el Gobierno. | UN | ٩٠٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج القضاء أو بمحاكمة مقتضبة أو اﻹعدام التعسفي لصالح ثلاثة أشخاص، قدمت الحكومة رداً بشأنها. |
Además, el Relator Especial reitera su interés por visitar Túnez junto con el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión y tiene la esperanza de recibir una respuesta afirmativa a su solicitud. | UN | ويكرر المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك اهتمامه بزيارة تونس بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، ويأمل في أن يتلقى ردا بالموافقة على طلبه. تركيــا |
La Relatora Especial, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, intervino dos veces en este caso en 2002. | UN | وقد تدخلت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين، مرتين في هذه الحالة في عام 2002. |
Cuatro de esos llamamientos fueron formulados por el Relator Especial junto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán; tres con el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria; y uno con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وقد وُجهت أربعة من هذه النداءات بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ وثلاثة منها بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ونداء مع المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي. |
181. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en favor de un grupo de refugiados procedentes de Rwanda. | UN | ١٨١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بالنيابة عن مجموعة لاجئين من رواندا. |
19. El Relator Especial transmitió una comunicación junto con el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura al Gobierno del Pakistán. | UN | ٩١- ووجه المقرر الخاص إلى حكومة باكستان رسالة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
38. El Relator Especial transmitió, junto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, un llamamiento urgente en nombre de un grupo de 15 personas. | UN | ٨٣- قام المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في بوروندي بتوجيه نداء عاجل بالنيابة عن مجموعة من ٥١ شخصا. |
16. El 28 de enero de 2003, el Relator Especial, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, envió un llamamiento urgente al Gobierno del Pakistán en cuanto a la situación de M. A., un niño de 14 años a quien el 1º de julio de 2002 un maestro religioso de la madrasa del pueblo de Orangi presuntamente le arrojó ácido. | UN | 16- وجّه المقرر الخاص في 28 كانون الثاني/يناير 2003، لحكومة باكستان نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن حالة الطفل م. أ. |
Con relación al caso de Thet Sin y Sein With Maung, el Relator Especial, junto con el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos, envió al Gobierno el 21 de febrero un llamamiento conjunto urgente. | UN | وفيما يتعلق بحالة ثيت سين وساين ويذ مايونغ، أحال المقرر الخاص، إلى جانب المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، نداءً عاجلاً مشتركاً إلى الحكومة في 21 شباط/فبراير. |
100. Del 17 al 26 de octubre de 1994, el Relator Especial visitó Colombia, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, para examinar las violaciones del derecho a la vida y a la integridad física en ese país. | UN | ٠٠١- زار المقرر الخاص كولومبيا في الفترة من ٧١ إلى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، هو والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بغية دراسة انتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية في ذلك البلد. |
El Representante Especial envió, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias un llamamiento urgente al Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra relativo a los casos de los Sres. | UN | وقد أرسل الممثل الخاص نداء مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، إلى الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، فيما يتعلق بكل من السيد محرمي والسيد طالبي. |
Se ha comunicado a los distintos gobiernos durante años anteriores una gran cantidad de casos particulares, en su mayoría junto con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, sobre la violencia contra las mujeres, sus causas y consecuencias. | UN | وقد تم إبلاغ العديد من الحكومات خلال السنوات السابقة بعدد كبير من الحالات الفردية، وذلك بالتعاون في أغلب الأحيان مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، وأسبابه ونتائجه. |
114. El 17 de agosto se envió un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, respecto de Zulikar Memet, del que se informó que había sido condenado a muerte por el Tribunal popular de instancia intermedia de la Prefectura de Ili, en la Región Autónoma Uighur del Xinjiang (RAUX). | UN | 114- وفي 17 آب/أغسطس أرسل نداء عاجل مشترك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن حالة زوليكار ميميت الذي قيل إنه حكمت عليه المحكمة الشعبية المتوسطة في منطقة إيلي بالإعدام. |
En septiembre, junto con el Relator Especial sobre las situaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, Rodolfo Stavenhagen, hizo una visita privada a México para evaluar aspectos del desarrollo de la presa hidroeléctrica de La Parota en el Estado de Guerrero. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، قام رفقة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، رودلفو ستافنهاغن، بزيارة خاصة مشتركة إلى المكسيك لتقييم القضايا المتعلقة بتطوير السدّ الكهرمائي في منطقة لا باروتا من ولاية غرّيرو. |
159. El Relator Especial, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, envió un llamamiento urgente el 7 de diciembre de 2000 sobre la detención desde el 20 de noviembre de 2000 de Muhammad Nazar, destacado activista del Centro de Información sobre el Referéndum en Aceh (SIRA), en la Jefatura de Policía de Aceh (Polda Aceh). | UN | 159- ووجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداء عاجلاً في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن احتجاز محمد نصر منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في مقر الشرطة في أسيه وهو من الحركيين الرئيسيين في مركز أسيه للاستعلام عن عمليات الاستفتاء. |
El Relator Especial también envió un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, respecto de la situación imperante en las zonas de Segovia y Remedios, en el departamento de Antioquia. | UN | كما وجه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات مبتسرة أو اﻹعدام التعسفي نداء بخصوص الحالة القائمة في منطقتي سيقوفيا وريميديوس الواقعتين في مقاطعة أنطيوكيا. |