Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 270 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223 |
Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 290 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245 |
Esta exigencia es un componente esencial y decisivo de la obligación jurídica general de los Estados partes de aplicar la Convención. | UN | ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية. |
Los niños se benefician de esta protección jurídica general mientras no participen directamente en las hostilidades. | UN | ويستفيد اﻷطفال من هذه الحماية القانونية العامة طالما انهم لا يشتركون مباشرة في القتال. |
Abogados muy competentes han señalado a nuestra atención el hecho de que no hay igualdad jurídica general y formal entre los sexos. | UN | وقد لفت محامون معروفون بكفاءتهم انتباهنا إلى أنه لا توجد أية مساواة قانونية عامة ورسمية بين الجنسين. |
Sírvanse asimismo explicar si se ha considerado la posibilidad de adoptar una definición jurídica general de la discapacidad. | UN | ويُرجى أيضاً توضيح ما إذا كان قد نُظر في اعتماد تعريف قانوني عام للإعاقة. |
Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
4. Estructura jurídica general y el disfrute de los derechos | UN | الإطار القانوني العام وتمتع المرأة بالحقوق |
Nº 31 - La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 225 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 182 |
Se desprende que las reservas se pueden interpretar no sólo a la luz del Pacto sino también a la luz de la conducta jurídica general de un Estado Parte. | UN | ويستتبع هذا أن التحفظات يمكن تفسيرها لا على ضوء العهد فحسب وإنما أيضا على ضوء السلوك القانوني العام لدولة طرف. |
Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto* | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245 |
Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام |
Este requisito es un componente esencial y fundamental de la obligación jurídica general de un Estado parte de aplicar la Convención. | UN | ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية. |
En la presente etapa de democratización de la vida pública y establecimiento de un Estado de derecho, se hace necesario emprender un programa nacional de enseñanza jurídica general. | UN | وفي المرحلة الراهنة من إحلال الديمقراطية في الحياة الاجتماعية، فإن تحقيق سيادة القانون يستلزم تنفيذ برنامج قومي للتثقيف القانوني العام. |
En Asia, han tenido especial interés las iniciativas del PNUD en Viet Nam para ayudar al Gobierno a introducir una reforma jurídica general necesaria para lograr la transición a una economía de mercado. | UN | وفي آسيا اتسمت جهود البرنامج اﻹنمائي بأهمية خاصة في فييت نام لمساعدة الحكومة على إدخال اﻹصلاح القانوني العام اللازم للانتقال إلى اقتصاد السوق. |
Según las estadísticas, para 1988 de 750 millones de personas sometidas al derecho ordinario, 520 millones habían recibido alguna forma de instrucción jurídica general. | UN | ووفقاً للإحصائيات، بلغ في عام 1988 عدد الأشخاص الذين تلقوا قدراً من التعليم القانوني العام 520 مليون نسمة من بين 750 مليوناً يخضعون للقانون العام. |
La División jurídica general de la Oficina de Asuntos Jurídicos asesora y representa a la administración ante el Tribunal Administrativo. | UN | ويتولى تقديم المشورة للإدارة وتمثيلها أمام المحكمة الإدارية الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
Recomendación 5: Capacidad jurídica general de otros departamentos y oficinas de las Naciones Unidas | UN | التوصية 5: القدرة القانونية العامة الموجودة في الإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة |
Asesora jurídica general del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | مستشارة قانونية عامة لوزارة الخارجية. |
Después de todo, las organizaciones internacionales, a diferencia de los Estados, no tienen una competencia jurídica general sino solo competencias funcionales limitadas al desempeño de sus respectivos mandatos y propósitos. | UN | ثم إنّ المنظمات الدولية في نهاية الأمر، وعلى العكس من الدول، ليس لديها اختصاص قانوني عام بل لها اختصاصات وظيفية تنحصر في أداء الولايات وتحقيق المقاصد المنوطة بها. |
El Instituto viene realizando diversos tipos de estudios, entre ellos encuestas populares, en un intento de definir una respuesta jurídica general a los estereotipos sexistas. | UN | ويضطلع المعهد حاليا بدراسات من عدة أنواع، منها دراسات استقصائية على مستوى الجمهور، سعيا إلى التوصل إلى تحديد مبادرة قانونية شاملة للتصدي للقوالب النمطية المتحيزة جنسانيا. |
Más del 80% de los encuestados indican que disponen de algún tipo de legislación sobre la violencia, compuesta bien por una prohibición jurídica general o bien por distintos instrumentos legislativos sobre las diferentes manifestaciones de la violencia. | UN | ويشير أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة أن لديهم بعض التشريعات المتعلقة بالعنف تتضمن حظراً قانونياً عاماً أو قوانين متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف. |