"jurídica mutua en asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية المتبادلة في المسائل
        
    • القانونية في الدعاوى
        
    :: La Ley de Asistencia jurídica mutua en asuntos Penales de 1990 UN :: قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1990
    La Ley de Asistencia jurídica mutua en asuntos Penales prevé el intercambio de información entre los países del Commonwealth. UN يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث.
    22. Tratados bilaterales sobre asistencia jurídica mutua en asuntos penales UN 22 - المعاهدات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية:
    Mediante los acuerdos recíprocos, los dos países firmantes acuerdan prestarse asistencia jurídica mutua en asuntos penales en los términos previstos en sus leyes nacionales. UN ويتفق البلدان في الاتفاقات أو الترتيبات المتبادلة على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بمقتضى قوانينهما الوطنية.
    Además, también está en vigor el Protocolo de Asistencia jurídica mutua en asuntos Penales del MERCOSUR entre la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وهو سارٍ أيضا بين الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي.
    Si se presenta a Suiza una solicitud de extradición en el contexto de la asistencia jurídica mutua en asuntos penales, la persona será trasladada al Estado solicitante de conformidad con el procedimiento de extradición aplicable y no el de expulsión. UN فإذا قُدم لسويسرا طلب للتسليم في إطار المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، يتم نقل الشخص إلى الدولة الطالبة وفقاً لإجراء التسليم الساري وليس وفقاً لإجراء الطرد.
    Intervención en todos los casos de extradición pasivos y cooperación jurídica en materia penal, representar al Fiscal General del Estado en las audiencias realizadas en procesos especiales de extradición pasivos y asistencia jurídica mutua en asuntos penales. UN التدخل في جميع حالات تسليم المطلوبين السلبي والتعاون القانوني في المسائل الجنائية؛ ممثل المدعي العام للدولة في جلسات المحاكمة المتعلقة بقضايا تسليم المطلوبين السلبي الخاصة والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    c) Tratados de asistencia jurídica mutua en asuntos penales. UN (ج) معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Las medidas jurídicamente vinculantes como la notificación de citaciones, el registro de personas y el registro y confiscación de bienes o fondos, etc., escapan al ámbito de esos acuerdos, ya que esos asuntos generalmente están comprendidos en el ámbito de los tratados sobre asistencia jurídica mutua en asuntos penales. UN ولا تشمل هذه الاتفاقات أي تدابير ملزمة قانونيا لإبلاغ أوامر الإحضار والقبض أو تفتيش الأشخاص أو وضعهم رهن الاحتجاز التحفظي أو وضع اليد على ممتلكاتهم أو أموالهم وما إلى ذلك، لأن هذه عادة ما تكون من المواضيع التي تتناولها معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    ¿Existen en la India disposiciones jurídicas o reglamentarias que regulen la aplicación del apartado 2 f) aparte de los acuerdos descritos en la sección III del informe, como una ley de asistencia jurídica mutua en asuntos penales? UN هل هناك أي أحكام قانونية أو أنظمة تحكم تنفيذ الفقرة الفرعية 2 (و) إلى جانب الاتفاقات والترتيبات الوارد بيانها في الفرع الثالث من التقرير، كقانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؟
    Asimismo, en febrero de 2010, Bosnia y Herzegovina y Serbia firmaron enmiendas de los acuerdos sobre la ejecución mutua de las sentencias judiciales en casos penales y sobre asistencia jurídica mutua en asuntos civiles y penales. UN كما وقّعت البوسنة والهرسك وصربيا، في شباط/فبراير 2010، على تعديلات لاتفاقَي " التنفيذ المتبادل لقرارات المحكمة في القضايا الجنائية " و " المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية " .
    Tomó parte en numerosas conferencias en las que se aprobaron varias convenciones de la OEA, incluidas las relativas a la extradición, la asistencia jurídica mutua en asuntos penales, la desaparición forzada de personas, la corrupción y el tráfico ilícito de armas. UN وشارك في كثير من المؤتمرات التي انتهت إلى اعتماد عدة اتفاقيات لمنظمة الدول الأمريكية، منها الاتفاقيات المتعلقة بتسليم المطلوبين، وتبادل المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، والاختفاء القسري للأشخاص، والفساد، والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Presidente de las delegaciones del Uruguay que negociaron tratados de asistencia jurídica mutua en asuntos penales con los Estados Unidos de América, España, el Brasil, el Canadá y Cuba y el convenio de asistencia jurídica en materia de tráfico de drogas con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN كما ترأس وفود أوروغواي التي تفاوضت على المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع اسبانيا والبرازيل وكندا وكوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، والتي تفاوضت أيضا مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على اتفاق بشأن المساعدة القانونية في المسائل المتصلة بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En la Ley de Asistencia jurídica mutua en asuntos Penales de 1990, la Ley sobre el Producto del Delito de 1993 y la Ley sobre Prevención del Blanqueo de Capitales de 2000, se prevé la prestación de asistencia a otros Estados. UN ينص قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1990، وقانون عائدات الجريمة لسنة 1993، وقانون (منع) غسل الأموال لسنة 2000، على تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى.
    6. Tratado de Asistencia jurídica mutua en asuntos Penales entre el Gobierno de la República Oriental del Uruguay y el Gobierno de los Estados Unidos de América, suscrito en Montevideo el 19/NOVIEMBRE/1991. Aprobado por Uruguay por Ley 16.431 del 30/NOVIEMBRE/1993, vigente desde el 15/ABRIL/1994. UN 6 - معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية أوروغواي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية التي وقعت في مونتفيديو في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 واعتمدتها أوروغواي بموجب القانون 16431 المؤرخ في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 ودخلت حيز النفاذ في 15 نيسان/أبريل 1994.
    a) Examinar la posibilidad de firmar tratados de asistencia jurídica mutua en asuntos criminales para facilitar la reunión de información sobre los sospechosos de explotar a menores. UN (أ) النظر في إبرام معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بغية تيسير تجميع المعلومات عن الأشخاص المشتبه في قيامهم باستغلال الأطفال؛
    Guatemala presentó una lista no exhaustiva de los convenios internacionales en los que era parte en materia de asistencia jurídica mutua en asuntos penales y de los tratados multilaterales y bilaterales de extradición en los que se abordaba dicha asistencia. UN 58 - وقدمت غواتيمالا قائمة غير حصرية بالاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية والمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف لتسليم المجرمين التي تتطرق إلى هذه المساعدة.
    Publicaciones: Más de 70 publicaciones sobre temas de derecho público, entre otras Revocación del Acto Administrativo, Poder Ejecutivo, Funcionamiento y Sistema de Gobierno e Introducción al Tratado de Asistencia jurídica mutua en asuntos Penales entre el Gobierno de la República Oriental del Uruguay y el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN المنشورات: أكثر من ٧٠ منشورا عن مواضيع تتصل بالقانون العام، منها " الغاء القانون اﻹداري " و " السلطة التنفيذية وتصريف أعمال الحكومة وهيكلها " و " مقدمة لمعاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، المبرمة بين حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية " .
    Como se señaló en la respuesta al inciso f) del párrafo 2 (párrafos 47 y 51), ninguno de los delitos establecidos por los instrumentos internacionales contra el terrorismo en los que Australia es parte se reconoce como " delito político " a los efectos de la extradición o el suministro de asistencia jurídica mutua en asuntos penales de conformidad con la legislación australiana. UN 91- وكما ذكر في الرد على الفقرة الفرعية 2 (و) (الفقرتان 47 و 51)، ما من جريمة منصوص عليها بموجب صكوك مكافحة الإرهاب الدولية التي استراليا طرف فيها تعتبر " جريمة سياسية " لأغراض تسليم المجرمين أو تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بموجب القانون الأسترالي.
    Entre los acuerdos regionales se contaban la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal y el Protocolo de Asistencia jurídica mutua en asuntos Penales suscritos por los Estados partes en el Mercado Común del Sur, Bolivia (Estado Plurinacional de) y Chile. UN وتشمل المعاهدات الإقليمية اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية وبوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) وشيلي.
    El acuerdo entre la República de Lituania y la República Popular de China sobre asistencia jurídica en asuntos civiles y penales, suscrito en el 2000 (que entró en vigor el 19 de enero de 2002) reglamenta la prestación de asistencia jurídica mutua en asuntos penales. UN والاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية الصين الشعبية بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية، الموقع في عام 2000 (وبدأ نفاذه في 19 كانون الثاني/يناير 2002)، هو الذي ينظم تبادل المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus