"jurídicas y políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية والسياسية
        
    • قانونية وسياسية
        
    • السياسية والقانونية
        
    • القانونية والسياسات
        
    • قانونية وسياساتية
        
    • قانوني وسياسي
        
    • قانونية وخﻻفات سياسية
        
    • قانونية وسياسات
        
    • سياسية وقانونية
        
    • وقانونية وسياسية
        
    En la investigación y utilización de los recursos genéticos marinos hay todavía muchas cuestiones jurídicas y políticas muy complejas. UN وفي البحث المتعلق بالموارد البحرية الجينية واستخدامها، ما زال هناك العديد من المسائل القانونية والسياسية المعقدة.
    El informe Goldstone también resulta problemático porque se extralimita en sus recomendaciones y en sus conclusiones jurídicas y políticas. UN كما أن تقرير غولدستون تقرير خلافي بتوصياته الكثيرة الواسعة النطاق بشكل مفرط، واستنتاجاته القانونية والسياسية الشاملة.
    Las Normas Modelo constituirán un valioso instrumento para los Estados en el ámbito de los procedimientos de conciliación para la solución de controversias jurídicas y políticas. UN وستمثل القواعد النموذجية أداة قيمة للدول في إطار إجراءات المصالحة بغية تسوية المنازعات القانونية والسياسية.
    Este equívoco podría tener graves consecuencias jurídicas y políticas y representa una amenaza a la integridad y la autoridad de la Asamblea General. UN و قد تترتب على هذا الخطأ نتائج قانونية وسياسية خطيرة وقد يمثل تهديدا لسلامة وسلطة الجمعية العامة.
    Como ya se ha señalado, estas cuestiones son al mismo tiempo jurídicas y políticas. UN وهذه المسائل قانونية وسياسية في آن واحد كما ذكر أعلاه.
    Profesor en los cursos de posgrado en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad Central de Venezuela. UN أستاذ الدراسات العليا في كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة فنزويلا المركزية.
    Dicha cuestión deberá por lo tanto examinarse atentamente, a fin de que todas sus consecuencias jurídicas y políticas sean analizadas con ponderación. UN ولذلك فإن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لدراسة متأنية، بحيث تكون جميع آثارها القانونية والسياسية نتاج تفكير ناضج.
    Profesor de derechos humanos en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad Central de Venezuela. UN استاذ حقوق اﻹنسان بكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة فنزويلا المركزية.
    Para que estos acusados sean sometidos al Tribunal se deben elaborar y poner en práctica las medidas jurídicas y políticas adecuadas. UN ولكي يمثل هؤلاء المتهمون أمام المحكمة، يتعين وضع التدابير القانونية والسياسية وتنفيذها.
    Se entrevistó asimismo con miembros del Colegio de Abogados de Shanghai y del Instituto de Ciencias jurídicas y políticas de China del este. UN وأجرى مناقشات أيضاً مع أعضاء رابطة محامي شانغهاي ومع أعضاء معهد الصين الشرقية للعلوم القانونية والسياسية.
    Decano de la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad de Yaundé II. UN عميد كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة ياوندي الثانية.
    Un miembro sugirió que se aumentara el número de especialistas en cuestiones jurídicas y políticas de la UNMOVIC. Algunos miembros destacaron la necesidad de velar por una representación geográfica amplia en el personal de la UNMOVIC. UN وأشار عضو إلى ضرورة دعم الخبرة القانونية والسياسية المتوافرة على مستوى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقيق والتفتيش.
    Decano de la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad de Yaundé. UN عميد كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة ياوندي الثانية.
    La primera observación acerca de la prevención se refiere a las normas y, en particular, a las garantías jurídicas y políticas. UN النقطة الأولى التي يتعين ذكرها بشأن الوقاية تتعلق بالقواعد وخاصة بالضمانات القانونية والسياسية.
    El Congreso de los Estados Unidos tiene la obligación moral de definir las relaciones jurídicas y políticas entre Puerto Rico y los Estados Unidos. UN وكونغرس الولايات المتحدة ملتزام أخلاقيا بتعريف العلاقات القانونية والسياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    El sector privado puede ser un eficaz agente del cambio pero necesita que se le den seguridades de que las estructuras jurídicas y políticas promoverán la estabilidad de las inversiones, así como el apoyo del sector público. UN ومن الممكن أن يكون القطاع الخاص عاملا إيجابيا من عوامل التغيير، لكنه يحتاج إلى إعادة تطمينه بأن الأطر القانونية والسياسية ستعزز الاستقرار اللازم للاستثمارات فضلا عن الدعم المقدم من القطاع العام.
    La Comisión debería tener en cuenta que cada Estado enfrenta cuestiones jurídicas y políticas delicadas y únicas a este respecto. UN وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة.
    Afecta a las cuestiones de la inmigración y la seguridad nacional, así como a cuestiones jurídicas y políticas delicadas y singulares. UN وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة.
    Los mejores cerebros de nuestra era han trabajado mucho tiempo y arduamente para descifrar las intrincadas cuestiones militares, políticas y morales que habían planteado y para establecer normas jurídicas y políticas que señalen el camino de un mundo que en algún momento quede liberado de las armas nucleares. UN إن أفضل العقول في عصرنا ما فتئت تعمل عملا طويلا وشاقا من أجل التعامل مع اﻷلغاز العسكرية والسياسية واﻷخلاقية التي أثارتها ومن أجل وضع معايير قانونية وسياسية تستهدف ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Por su parte, ha de poner en práctica las medidas administrativas, jurídicas y políticas que procedan para organizar las próximas elecciones. UN وسوف تنفذ التدابير السياسية والقانونية والإدارية اللازمة لتنظيم الانتخابات المقبلة.
    Además, la aplicación de normas jurídicas y políticas internacionales sigue siendo insuficiente e inconsistente en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال تنفيذ القواعد القانونية والسياسات الدولية مشوبا بالنقص وعدم الاتساق في جميع أنحاء العالم.
    20. El Centro de Derechos Reproductivos (CDR) recomendó que se adoptaran medidas jurídicas y políticas para prohibir la discriminación de las personas que viven con el VIH. UN 20- وأوصى مركز حقوق الإنجاب باتخاذ تدابير قانونية وسياساتية لحظر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية(43).
    La Junta Directiva instó a las autoridades de las entidades, en particular, a que establecieran sólidas bases jurídicas y políticas para una economía de mercado abierta y dinámica. UN ٢٤ - وحثت الهيئة التوجيهية سلطات الكيانين خصوصا على إرساء أساس قانوني وسياسي سليم لاقتصاد سوقي حر مفتوح ودينامي.
    La obligación de adoptar medidas jurídicas y políticas pertinentes UN الالتزام باعتماد ما يتلاءم من تدابير قانونية وسياسات
    Esa decisión se basó en relaciones jurídicas y políticas muy precisas. UN واستند ذلك العمل على علاقات سياسية وقانونية دقيقة.
    El hecho es que hoy día el problema de las sanciones tiene dimensiones humanitarias jurídicas y políticas. UN وفي الواقع إن مشكلة الجزاءات تتضمن الآن أبعادا إنسانية وقانونية وسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus