"jurisdicción militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكم العسكرية
        
    • الولاية القضائية العسكرية
        
    • القضاء العسكري
        
    • الولاية العسكرية
        
    • الاختصاص العسكري
        
    • محاكم عسكرية
        
    • المحكمة العسكرية
        
    • بالمحاكم العسكرية
        
    • اختصاص الجيش
        
    • القضائي العسكري
        
    • محكمة عسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • هيئات قضائية عسكرية
        
    • بالقضاء العسكري
        
    • والولاية العسكرية
        
    Se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. UN وتستمر المحاكم العسكرية في نظر الجرائم المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال.
    El caso se encontraría ante la jurisdicción militar. UN وأفيد بأن القضية قد رفعت أمام المحاكم العسكرية.
    Por consiguiente, ya no formaban parte del ejército ni de ninguna jurisdicción militar. UN ومن ثم، فإنهم لم يعد لهم وجود في الخدمة العسكرية أو تحت الولاية القضائية العسكرية.
    41. En 2007, los Estados Unidos establecieron la jurisdicción militar sobre algunos contratistas que realizaban operaciones en el extranjero. UN 41- وفي عام 2007، بسطت الولايات المتحدة الولاية القضائية العسكرية على بعض المتعهدين العاملين في الخارج.
    Entre los sospechosos detenidos por el Ejército también hay civiles que no están sometidos a la jurisdicción militar. UN ومن ضمن مختلف المشبوهين المحتجزين لدى الجيش أيضا مدنيون لا تسري عليهم أحكام القضاء العسكري.
    El estudio se centraría también en las particularidades de la jurisdicción militar en tiempo de guerra y en las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    Se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. UN ويستمر تطبيق الاختصاص العسكري على اﻷفعال اﻹجرامية المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال.
    Para la Corte, tal extensión traspasa los límites que la Constitución ha impuesto a la esfera de competencia de la jurisdicción militar. UN وفي نظر المحكمة، يتعدى توسيع نطاق القضاء هذا الحدود التي فرضها الدستور على مجال اختصاص المحاكم العسكرية.
    3. Limitar la jurisdicción militar al juzgamiento de delitos estrictamente militares cometidos por personal militar. UN `3` ينبغي أن يقتصر عمل المحاكم العسكرية على النظر في الجرائم العسكرية التي يرتكبها العسكريون دون سواها؛
    En este sentido sírvanse explicar cuándo y cómo se somete a los civiles a la jurisdicción militar. UN ويرجى توضيح الظروف التي يجوز فيها إحالة المدنيين إلى المحاكم العسكرية وكيفية حدوث ذلك.
    Estos órganos han desarrollado el principio de funcionalidad que, a juicio del Relator Especial, es fundamental para definir el alcance de la jurisdicción militar. UN وطورت هاتان الهيئتان المبدأ الوظيفي الذي يرى المقرر الخاص أنه أساسي في تحديد نطاق اختصاص المحاكم العسكرية.
    Debido al contexto de violencia imperante en el país y a la amplitud de la jurisdicción militar, las cortes militares de hecho investigan la mayoría de los crímenes. UN ونظرا لمناخ العنف السائد فيالبلد ولنطاق الاختصاص العسكري، فإن المحاكم العسكرية هي التي تحقق حاليا في معظم الجرائم.
    La jurisdicción militar sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas de seguridad frecuentemente da lugar a impunidad. UN وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة.
    130. Pero la jurisdicción militar es una de las razones principales de la impunidad en Colombia. UN ٠٣١- ولكن تعتبر الولاية القضائية العسكرية من اﻷسباب الرئيسية المؤدية إلى اﻹفلات من العقاب في كولومبيا.
    29. La JS1 señaló que la jurisdicción militar no cumple ninguno de los elementos de la jurisprudencia internacional sobre el debido proceso. UN 29- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الولاية القضائية العسكرية لا تفي بأي من معايير القانون الدولي بشأن أصول المحاكمات(53).
    Manifestó su preocupación por las posibles consecuencias de la reforma constitucional de la jurisdicción militar. UN وأعربت السويد عن القلق إزاء التداعيات الممكنة للإصلاح الدستوري المتعلق باختصاص القضاء العسكري.
    En este sentido, la jurisdicción militar corresponde exclusivamente a los comandantes y tribunales que esta ley designa. UN وفي هذا اﻹطار، تكون ولاية القضاء العسكري قاصرة على القادة والمحاكم الذين يحددهم هذا القانون.
    Por ello, se impone una urgente revisión de las normas del Código de Justicia Militar a los fines de acotar la jurisdicción militar al conocimiento de causas que versen sobre faltas y delitos militares. UN لذلك، يجب إعادة النظر، على وجه اﻹلحاح، بقواعد قانون القضاء العسكري بهدف تحديد الولاية العسكرية في مجال النظر في القضايا التي تتعلق بأخطاء وجرائم عسكرية.
    El Relator Especial ha insistido en que los alcances de la jurisdicción militar deben ser drásticamente limitados por la ley a los delitos específicamente militares y cuando sean cometidos por personal militar. UN وشدد المقرر الخاص على ضرورة قصر نطاق الاختصاص العسكري على القضايا المتعلقة بجرائم عسكرية بحتة يرتكبها أفراد عسكريون.
    12. En el presente caso se ponen de manifiesto dos cuestiones: la primera se relaciona con la detención de menores; y la segunda, con el enjuiciamiento de civiles por una jurisdicción militar. UN 12- وتثار مسألتان في هذه القضية: الأولى تتعلق باحتجاز قُصّر، والثانية تتعلق بمحاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية.
    El Gobierno informó de que se había iniciado proceso penal ante la jurisdicción militar contra siete elementos del ejército. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    6. La Sra. Knaul (Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados) dice que uno de los principales desafíos en lo relativo a la jurisdicción militar es la falta de un conjunto unificado de prácticas de los Estados. UN 6 - السيدة كنول (المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين): قالت إن أحد التحديات الرئيسية في ما يتعلق بالمحاكم العسكرية هو عدم وجود مجموعة ممارسات موحدة بالنسبة للدول.
    El mandato de la Comisión en cuanto a las visitas debería incluir el acceso libre e irrestricto a todos los centros de detención, incluidos los que están bajo jurisdicción militar. UN وينبغي أن تسمح ولاية اللجنة فيما يخص حق التفتيش والزيارة بدخولها بدون قيود أو معوقات إلى مرافق الاحتجاز، بما في ذلك تلك التي تقع ضمن اختصاص الجيش.
    Se sigue sometiendo a la jurisdicción militar los casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas armadas. UN ولا يزال الاختصاص القضائي العسكري بصدد انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أعضاء القوات المسلحة قائما.
    Luego fueron acusadas por un tribunal militar y sólo pudieron defenderse en la jurisdicción militar. UN وقامت محكمة عسكرية فيما بعد بمحاكمتهما ولم تتمكنا من الدفاع عن النفس إلا بموجب القضاء العسكري.
    90. Resulta también altamente controvertida la noción de delito cometido en relación con el servicio, que sirve como base para otorgar la competencia en un determinado caso a la jurisdicción militar. UN ٠٩- وهناك مفهوم آخر متنازع عليه إلى حد كبير هو مفهوم الجريمة التي ترتكب أثناء الخدمة والذي يستخدم في حالات معينة لمنح الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية.
    E. Recurso abusivo a la jurisdicción militar para enjuiciar a civiles 38 - 41 15 UN هاء- اللجوء التعسفي إلى هيئات قضائية عسكرية بغية محاكمة مدنيين 38-41 14
    En relación con la justicia militar en el marco del enjuiciamiento de civiles y de violaciones graves de los derechos humanos, instó a los Estados a armonizar su legislación con las normas internacionales relativas a la jurisdicción militar y a respetar la integridad del sistema judicial. UN ففيما يتعلق بالقضاء العسكري في سياق محاكمة المدنيين والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، حث الدول على مواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية بشأن القضاء العسكري، وعلى احترام هيبة النظام القضائي.
    La sentencia desarrolla tres temas fundamentales: desaparición forzada, jurisdicción militar y control de convencionalidad. UN ويتناول الحكم ثلاثة بنود أساسية: الاختفاء القسري، والولاية العسكرية ومراقبة الالتزام بالمعاهدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus